發表文章

目前顯示的是 6月 28, 2025的文章

《智囊》最常見的解釋是「足智多謀的人」或「有智慧的人」。也可以指一群具有各種專門知識和謀略的人所組成的顧問團,或泛指各種顧問專家組織。(brain trust)(think tank)

AI 摘要 「智囊」一詞有多重涵義,最常見的解釋是「足智多謀的人」或「有智慧的人」。 此外,「智囊」也可以指一群具有各種專門知識和謀略的人所組成的顧問團,或泛指各種顧問專家組織。 《智囊》也是明代馮夢龍編寫的一部歷史故事集,彙集了從先秦到明代的智謀故事,以供人們學習和借鑒。 以下是更詳細的解釋: 1. 足智多謀的人: 「智囊」最早出自《史記》中對樗里子的稱呼,意思是形容一個人非常聰明,有很多計謀,能給人出主意。 2. 顧問團/專家組織: 在現代漢語中,「智囊」也可以指一個由專家組成的顧問團,為領導或組織提供決策建議。 3. 《智囊》一書: 《智囊》是馮夢龍的一部作品,收錄了大量古代智謀故事,分為上智、明智、察智、膽智、術智、捷智、語智、兵智、閨智、雜智十部,共二十八卷,是研究古代智慧和謀略的重要資料。 4. 其他相關詞語: 「智囊」有時也會與其他詞語連用,例如「智囊團」、「智囊月刊」等。 總而言之, 「智囊」一詞的涵義既有具體的個人,也有抽象的組織,還有書籍作品,需要根據上下文來判斷具體所指。 AI 摘要 「智囊」的英文可以翻譯為 think tank 或者 brain trust,前者更常用於指涉一個組織或機構,後者則更常指一組人。 以下做更詳細的解釋: think tank: 這個詞通常用來指一個機構或組織,其主要功能是進行政策研究和分析,並為政府、企業或其他機構提供諮詢建議。 它是一個正式的組織,通常有固定的研究人員和預算。  brain trust: 這個詞則更常用來指一群有經驗、有智慧的顧問或專家,他們為個人或組織提供策略建議和指導。 它不一定是一個正式的組織,可以是一群臨時聚集在一起的人。  所以, 如果想表達「智囊團」這個概念,用 think tank 比較合適,如果想表達「某人的智囊團」,則用 brain trust 更自然。  例如: This university has a well-known think tank that focuses on climate change. (這所大學有一個知名的智庫,專門研究氣候變遷。) The president relies on his brain trust for advice on important decisions. (總統依靠他的智囊團來提供重要決策的建議。) AI 回覆可能有誤。 ...

「狗改不了吃屎」(old habits die hard)

「狗改不了吃屎」英語怎麼說? 不得不承認,習慣的力量真的很強大。起初是我們養成習慣,後來就是習慣影響我們了。今天一起和老師學幾個習慣相關的英文表達吧。 a leopard can't change its spots 狗改不了吃屎 a leopard can/does not change its spots 江山易改本性難移; 狗改不了吃屎 something you say that means a person's character, especially if it is bad, will not change, even if they pretend that it will 中國人評價一個人本性難改,通常會說某人真是狗改不了吃屎,但在國外,一隻豹子改變不了身上的斑點才是本性難移的意思。 就像吃屎是狗改不了的習性,豹紋也是豹子不能改變的外形特徵,所以 a leopard can not change its spots 翻譯為中文就是江山易改本性難移。 例句: I heard that he was arrested for petty theft again. 我聽說他又因為小偷小摸被抓了。 It figures, after all, a leopard can not change its spots. 意料之中的事,畢竟狗改不了吃屎啊。 old habits die hard 本性難移 old habits die hard 本性難移;舊習難改 die hard 不是死硬了,這個 die 表示消失,die hard 多用來形容某物的消亡需要經過一段很漫長的時間。 old habits die hard 的意思就是舊習慣是很難改變的,即中文裡的狗改不了吃屎。 每日頭條 「狗改不了吃屎」英語怎麼說? 分類\教育 時間\2021-04-09 不得不承認,習慣的力量真的很強大。起初是我們養成習慣,後來就是習慣影響我們了。今天一起和老師學幾個習慣相關的英文表達吧。 a leopard can't change its spots 狗改不了吃屎 a leopard can/does not change its spots 江山易改本性難移;狗改不了吃屎 something you say that means a person...

“梗”是一個多義詞,在網絡用語中,它通常指代各種形式的笑點、橋段,或是具有傳播性的有趣內容。(trend)(cliche)

AI 摘要 在網絡用語中,“梗”字多指「哏」字的訛傳,引申為笑點、橋段、或是網路迷因等含義。 它可以指一個笑話、一個有趣的事件、一段經典的影視對白,或是任何在網路上被廣泛傳播的有趣內容。 以下是對「梗」的更詳細解釋: 笑點、橋段: 「梗」最初的意思是「哏」,指相聲或喜劇中的笑點。 後來,這個詞被引申為任何形式的笑點或有趣的橋段,例如在影視作品、小說、遊戲等創作中。 網路迷因: 「梗」也常指在網路上廣泛流傳的笑話、圖片、短片或其他有趣內容,這些內容通常具有一定的傳播性和模仿性。 伏筆: 有些時候,「梗」也可以指故事中的伏筆或暗示,這些伏筆會在故事的後續情節中被揭示或引爆,產生笑點或驚喜。 其他含義: 「梗」還有植物的莖、梗塞(如心梗、腦梗)等意思,但這些含義在網絡用語中比較少見。  總之, “梗”是一個多義詞,在網絡用語中,它通常指代各種形式的笑點、橋段,或是具有傳播性的有趣內容。  AI 摘要 在中文语境中,“梗”通常指 笑点、桥段、包袱、或流行的网络用语。 英文中,根据“梗”的具体含义,有多种翻译方法:  1. 如果“梗”指的是笑点或包袱,可以翻译为: punchline: 指段子、笑话中最精彩、最引人发笑的部分. joke: 简单的笑话或玩笑. gag: 喜剧表演中的笑料或包袱. running gag: 反复出现的笑点或情节.  2. 如果“梗”指的是网络用语或流行文化,可以翻译为: meme: 网络迷因,指在互联网上快速传播的文化元素,包括笑话、口头禅、图片、视频等等.  inside joke: 内部笑话,只有特定群体才懂的笑点.  trend: 趋势,指在网络上流行的趋势或话题.  3. 如果“梗”指的是情节或桥段,可以翻译为: trope: 常见的文学或电影情节,例如“英雄救美”. cliche: 陈词滥调,指用烂了的情节或表达方式.  例如: “这个笑话的 梗 是什么?” 可以翻译为: "What's the punchline of this joke?" or "What's the gag here?".  “这个 梗 在网上很流行。” 可以翻译为: "This meme is very popular online.".  “他用的这个 梗 太老了。” 可以翻译为: ...

淘(táo)釋義:動。加水攪動,以淨除顆粒狀東西中的髒物或雜質。

字  詞 淘 [水部-8畫-共11畫] 注  音 ㄊㄠˊ 漢語拼音 táo 釋義 動 加水攪動,以淨除顆粒狀東西中的髒物或雜質。 如:「淘米」、「淘金」、「浪淘沙」。 舀出髒物,藉以挖深或疏通。如:「淘井」、「淘水溝」。 損耗。如:「淘神」、「把身子淘空了。」 形 頑皮。如:「淘氣」、「這孩子淘得很!」 AI 摘要 “淘”字的英文翻译主要取决于它在句子中的含义。 如果指的是“淘宝”,则通常翻译为 Taobao。 如果是“淘金”或“淘沙”等动词,则可以翻译为 sift, pan, or dredge。 以下是一些具体的例子和翻译: 淘宝(Taobao): 这是一个电商平台的名字,直接翻译为英文就是 Taobao。 例如,“我在淘宝上购物”可以翻译为“I shop on Taobao”。 淘金(pan for gold): 这个动词短语指的是用淘金盘来寻找黄金,英文可以翻译为 pan for gold。 淘沙(sift sand): 这个动词短语指的是从沙子中筛选出特定的物质,英文可以翻译为 sift sand。 淘气(naughty): 如果“淘”指的是“淘气”,则可以翻译为 naughty 或 mischievous。 淘洗(wash and sift): 这个动词短语指的是洗涤和筛选,可以翻译为 wash and sift 或 wash and screen。 AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 識貨 法寶 鑑定 鑑寶  撿漏 賭石 撿到寶 慧眼識珠 慧眼識英雄 識人學 知人善任 伯樂能知千里馬 標籤: 英文翻譯, 01,

“見仁見智“ 釋義:對同一件事,每個人看法各異。(Different people, different opinions)

成  語 見仁見智 注  音 ㄐㄧㄢˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄓˋ 漢語拼音 jiàn rén jiàn zhì 釋義: 對同一件事,每個人看法各異。 語本《易經.繫辭上》。 典  源 《易經.繫辭上》 一陰一陽之謂道,繼之者善也,成之者性也。仁者見之謂之仁,知者1>見之謂之知2>,百姓日用而不知,故君子之道鮮3>矣! 〔注解〕 知者:有智慧的人。知,音ㄓˋ,同「智」。 知:音ㄓˋ,智慧,同「智」。 鮮:音ㄒㄧㄢˇ,少。 典故說明 《易經》相傳由伏羲制卦,文王作繫辭,孔子作十翼。共六十四卦,三百八十四爻。《易經》的內容,最早只是記大自然、氣象、天文等變化,供古代帝王施政參考之用,一般百姓則用為占卜吉凶。直到孔子為《易經》作傳,才賦予它哲理上的意義,成為儒家的重要典籍。《易經》的內容充滿神祕的色彩,理念幽微莫測,由宇宙運行乃至人事生滅,都有極精辟的見解。在所引典源《易經.繫辭上》中,解釋了生成天地萬物的「道」,說︰「陰陽的相反相生,生成了宇宙萬物,這就是道。承繼陰陽之道而生成萬物的就是善,而成就萬物的就是天命之性,也就是仁義道德。有仁德的人見到此道,就認為是仁;有智慧的人體會此道,就認為是智。百姓雖然日常受用此道,卻不知曉。因此君子之道雖然涵蓋萬有,知道的人卻很少啊!」後來「見仁見智」這句成語就從這裡演變而出,用來形容對同一件事,每個人看法各異。 書  證 明.黃道周《榕壇問業》卷一一:「某云:『中人認得上語,便是上人;上語落在中人,不失中語也。性道文章,隨人略領,見仁見智,何必齊觀!』」 清.程廷祚《大易擇言.卷一三.復卦》:「論復之為卦一陽處乎極下,而動體已萌。……兩家各執其是,不无見仁見智之弊,當以石澗之論折衷之。」 《四庫全書總目提要.卷一七二.集部.別集類二五.東巖集》:「至其論《中庸》分八節,獨不用朱子之說,則見仁見智,各有所得。」 明.黃道周《榕壇問業》卷二:「中人認得上語,便是上人;上語落在中人,不失中語也。性道文章,隨人略領,見仁見智,何必齊觀。」 清.程廷祚《大易擇言.卷一三.復卦》:「論復之為卦,一陽處乎極下,而動體已萌。......兩家各執其是,不无見仁見智之弊,當以石澗之論折衷之。」 用法說明 語義說明 形容對同一件事,每個人看法各異。 使用類別 用在「看法不同」的表述上。 例句 世界上究竟有沒有外星人?這個問題見仁見智,難有定...

“不得好死“ 釋義:不得善終。死的不好。(Not a good death)

字  詞 不得好死 注  音 ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄏㄠˇ ㄙˇ 漢語拼音 bù dé hǎo sǐ 釋義: 不得善終。 《紅樓夢》第二七回:「我要告訴一個人,就長一個疔,日後不得好死。」 ◼️ 不得好死 英文 (Not a good death) 死的不好 在英语中翻译"不得好死" "Cross my heart and hope to die". 在英语中翻译"不得好死" Antonio Carlos, I want you to rot in hell! 如果我告诉别人一个字,我就不得好死。 相關閱讀: 難以善終 標籤: 英文翻譯, 04,

《妄想》是指一種錯誤的信念,患者即使有相反的事實或邏輯推理,也堅信不疑。(delusion)

AI 摘要 妄想是指一種錯誤的信念,患者即使有相反的事實或邏輯推理,也堅信不疑。 這種信念通常與現實脫節,且難以用正常的邏輯和證據來糾正。 妄想可以出現在多種精神疾病中,例如精神分裂症、妄想症、雙相情感障礙等。 以下是關於妄想的詳細說明: 1. 妄想的定義和特點: 錯誤的信念: 妄想是一種錯誤的信念,患者堅信不疑,即使有相反的證據也不能改變。 與現實脫節: 妄想的內容通常與現實不符,並且患者會對這些內容進行扭曲和誤解。 難以糾正: 妄想難以用正常的邏輯和證據來糾正,即使患者被告知真相,他們也可能仍然堅信不疑。 2. 妄想的常見類型: 迫害妄想: 認為自己受到迫害、欺騙、跟蹤等。 誇大妄想: 認為自己具有特殊能力、權力、知識等。  嫉妒妄想: 認為自己的配偶或愛人不忠。  躯体妄想: 認為自己患有疾病或身體畸形。  關係妄想: 認為某些事件、行為或話語與自己有關。  3. 妄想與其他精神疾病的關係: 精神分裂症: 妄想是精神分裂症的主要症狀之一。  妄想症: 妄想是妄想症的主要症狀,但患者通常沒有明顯的幻覺和思考障礙。  雙相情感障礙: 在躁狂發作期間,患者也可能出現妄想。  4. 妄想的治療: 藥物治療: 抗精神病藥物可以幫助緩解妄想症狀。 心理治療: 認知行為療法等心理治療方法可以幫助患者改變錯誤的信念。 支持性治療: 支持性治療可以幫助患者應對妄想帶來的困擾和社交問題。  5. 妄想的影響: 影響社交和人際關係: 妄想可能導致患者與他人疏遠,影響人際關係。  影響日常生活: 妄想可能影響患者的日常生活,例如工作、學習等。  可能導致危險行為: 在某些情況下,妄想可能導致患者出現攻擊性或自傷行為。  總之, 妄想是一種複雜的精神疾病症狀,需要專業的診斷和治療。 如果您或您認識的人有妄想症狀,請及時尋求專業幫助。 這項資訊僅供參考,如需醫療建議或診斷,請諮詢專業人士。AI 回覆可能有誤。  AI 摘要 「妄想」的英文是 delusion。  其他相關的英文翻譯和說法: delusional: 形容詞,指「有妄想的」或「妄想性的」。  delusional disorder: 妄想症,指一種精神疾病,患者有妄想症狀。  paranoid: 偏執的,偏執狂。 根據劍橋詞典 與妄想相關的詞彙,指的是一種對他人不信任或懷疑的傾向。  delusion of persecut...

AQ84000 文章分類 標籤

顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

香港電影語錄 04

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

spring and autumn翻譯:春秋

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

30-1847