發表文章

目前顯示的是 7月 2, 2025的文章

"安定的力量" (The power of stability)

AI 摘要 "安定的力量" 翻譯成英文可以是 "the power of stability" 或者 "stabilizing force". 以下是一些更詳細的解釋: The power of stability: 這種說法強調了穩定本身所具有的力量和影響力,突出了穩定性所帶來的積極作用。 Stabilizing force: 這種說法更強調了“安定的力量”作為一種行動或作用,可以使事物或局面趨於穩定。 選擇哪種翻譯取決於具體語境。 如果你想強調穩定本身的好處,則可以使用"the power of stability"; 如果想強調這種力量的積極作用,則可以使用"stabilizing force"。 例如: "家庭是社會中安定的力量" 可以翻譯為"Family is a stabilizing force in society." "這份工作給了我安定的力量" 可以翻譯為"This job has given me the power of stability." AI 回覆可能有誤。 標籤: 英文翻譯, 05,

AQ84000 文章分類 標籤

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

香港電影語錄 04

師 英文(teacher)

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)