發表文章

目前顯示的是 11月 11, 2023的文章

「天意啊」「這就是天意」「這是命中註定的」(It was meant to be)

1)It was meant to be. 「天意啊」可不是「God’s idea」,那「這就是天意」英語怎麼說? It was meant to be表示這就是天意,或者是命中注定,是一個固定搭配。 這是命中註定的 他們兩人同一天失去工作,真是天意叵測。 There was a strange fatality about their both losing their jobs on the same day. 當事故發生時那位醫生正好經過現場,這事看來似乎是天意。 It seemed like providence that the doctor happened to be passing just at the time of the accident. 以上內容獨家創作, 受著作權保護,侵權必究

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

13-1930

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。