發表文章

目前顯示的是 7月 3, 2025的文章

「強者」Strong person: 這是最直接的翻譯,適用於描述身體或意志堅強的人。

AI 摘要 「強者」的英文可以翻譯為 strong person, the strong, powerful person, 或者根據語境,也可以用 the tough 或 the mighty。  以下是一些更詳細的解釋和例句:  Strong person: 這是最直接的翻譯,適用於描述身體或意志堅強的人。 The strong: 這是一種更籠統的說法,可以指代所有強大的人,適用於比較級或最高級。 Powerful person: 這個翻譯強調力量,可以指政治、經濟或社會地位上的強大。 The tough: 這個翻譯強調韌性和毅力,適合用來描述那些能夠克服困難的人。 The mighty: 這個翻譯強調力量和權威,通常用來描述具有巨大影響力的人物或事物。 選擇哪種翻譯取決於你想強調的具體方面。  例如,如果想強調身體的強壯,可以用"strong person"; 如果想強調克服困難的能力,可以用"the tough"; 如果想強調權力和影響力,可以用"powerful person" 或"the mighty"。 AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 自強不息 厚德載物 標籤: 英文翻譯, 02,

我一定要把握住/把握良機 (hold on to)

我一定要把握住 英文 把握良機 hold on to I must grasp it 我必須抓住它 ◼️ 《機緣》 機不可失時不再來 過了這個村沒有這家店 當機立斷 123筆記學ZEN84000 1.筆記 2.清單 3.計畫 一日之計在於晨, 一年之計在於春。 標籤: 英文翻譯, 07,

貧窮限制了我的想像 (Poverty limits my imagination)

AI 摘要 The English translation of  "貧窮限制我的想像" is "Poverty limits my imagination." 貧窮限制了我的想像力 相關閱讀: ●有錢人的世界,我果然看不懂 ● 想像力就是超能力 ●是語言,限制了你的想像力! ●語言即世界 ●知識就是力量 ●井底之蛙。坐井觀天。 ●人外有人天外有天 ●天下之大無奇不有 ●少見多怪。見怪不怪。 標籤: 英文翻譯, 06, 

AQ84000 文章分類 標籤

顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

香港電影語錄 04

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

spring and autumn翻譯:春秋

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

大陸電影語錄 25

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

30-1847