一人之下,萬人之上 英文 (below one person, above 10,000 people; to occupy a lofty position, second only to the emperor”) 在一個人以下,超過10,000人; 佔據崇高的位置,僅次於皇帝 (second only to the emperor) 僅次於皇帝。 一人之下,萬人之上 釋義: 地位僅次於帝王。 泛指地位崇高。 帝師、宰相、相國、首輔… 《中國宰相傳》 例句: 乃一人之下萬人之上 相關閱讀: 五十知天命 不知命無以為君子 一人一種命 上人 人上人 識人學NLP84000 上等人先知先覺 知己知彼百戰不殆 標籤: 08,
要說 非常有機會、很有把握, 可以用 stand a good chance。 有一個很好的機會。 [例]: I stand a good chance to win the contract。 我很有把握可以拿到合約。 從一到十 問:你有幾成把握? 答:八九不離十。 機會是留給準備好的人。 台上一分鐘台下十年功。 《五指禪:道法術器勢》 形而上者謂之道, 形而下者謂之器。 工欲善其事必先利其器。 標籤: 翻譯, 英文, C,
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,