發表文章

目前顯示的是 6月 22, 2025的文章

不妄下定論/不要妄下結論 (Do not jump to conclusions)

AI 摘要 “不妄下定論” 翻译成英文可以表达为 "don't jump to conclusions" 或 "don't leap to conclusions"。  这两个短语都表示不要在没有充分证据或考虑的情况下,匆忙得出结论。  此外,也可以用  "don't be so quick to judge" 来表达类似的意思,强调不要过快地做出判断。 以下是一些例句: Don't jump to conclusions. (不要妄下结论。) Let's not jump to conclusions until we have all the facts. (在我们掌握所有事实之前,不要妄下结论。) Please don't leap to conclusions about what happened. (请不要对发生的事情妄下结论。) Don't be so quick to judge; there may be more to the story. (不要这么快下判断,故事可能还有更多内容。) 另外,也可以用以下表达方式: Don't make hasty judgments. (不要做出仓促的判断。) Don't jump the gun. (不要抢跑,不要操之过急。) Don't prejudge. (不要预先判断。) AI 回覆可能有誤。 短语“it's not over until it's over” 可以用来对某件事情的结果发表意见。  它的意思是 “我们不能依靠自己的预测来对某件事情的结果妄下定论”; 相反,必须要等到最后时刻,才能一见分晓。 不妄下定論 英文 (Don’t jump to conclusions) 不要妄下結論  ◼️ 什麼是科學的精神? 大膽假設,小心求證, 不妄下定論。 相關閱讀: 蓋棺論定 標籤: 05,

AQ84000 文章分類 標籤

顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

香港電影語錄 04

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

"道不同,不相為謀",意思是:思想志趣不同,就無法一起討論或共事。 (Different paths, no cooperation)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)