真的假的?(true or false)
AI 摘要 「真的假的」可以翻譯成英文:"Really?" , "Seriously?", "No way!", 或 "Are you kidding me?". (true or false) 這些說法都表示對某件事的懷疑和不相信,可以依照語氣和情境選擇適合的說法. 以下是一些具體用法: Really? 是最直接的翻譯,可以用於任何情況下的懷疑. Seriously? 比"Really?" 語氣更強烈,表示更嚴肅的懷疑. No way!: 更口語化,表示非常驚訝和不相信. Are you kidding me? 更強調對方可能在開玩笑,語氣較為輕鬆. 例如: A: "I just won the lottery!" (我剛中了樂透!) B: "Really?" (真的嗎?) A: "I saw a UFO last night." (我昨晚看到不明飛行物!) B: "Are you kidding me?" (你在開玩笑嗎?) AI 回覆可能有誤。 標籤: 英文翻譯, 04,