發表文章

目前顯示的是 7月 11, 2025的文章

“那是我的詞” (that is my word)

AI 摘要 “那是我的詞” 這句話的意思是,這個詞語是屬於我的,或者我先說的,帶有所有權和優先性的意味。 在中文裡, “那”可以指代遠處的事物或人,也可以用作疑問詞,而“是”表示判斷或存在,“我”表示說話者自身,“的”表示所屬關係,“詞”則指語詞或詞語。  因此, 這句話的意思是,這個詞語是屬於我的,或者我先說的,帶有所有權和優先性的意味。 例如, 如果有人說了一個詞,而你認為這個詞是你先說的,或者你覺得這個詞的使用方式是你的風格,你就可以說“那是我的詞”。  這裡的“詞”可以是廣義的,不僅僅指一個單獨的字詞,也可以指一個句子、一個說法,甚至是一種思想或觀點。  總而言之, 這句話表達了對這個詞語的歸屬感和主張。 那是我的詞 英文 (that's my word) AI 摘要 “那是我的” 可以翻譯成英文為"That's mine." 詳細說明: That's: 這是"that is" 的縮寫,用來指代“那個”。 mine: 所有格代名詞,表示“我的”。 例如: That's my book. (那是我的書) That's mine. (那是我的 AI 回覆可能有誤。 標籤: 英文翻譯, 05, 

「好看」可以形容一個人、物品或事物的外觀,表示看起來賞心悅目,令人舒服。(hǎo kàn)

字  詞 好看 注  音 ㄏㄠˇ ㄎㄢˋ 漢語拼音 hǎo kàn 相 反 詞 難看 釋義 看起來舒適、美觀。 《初刻拍案驚奇》卷五:「左右多是些叢林密樹,與山林之中無異,可也幽靜好看。」 體面、光采。 《紅樓夢》第一三回:「只求別存心替我省錢,只要好看為上。」 難堪、出醜。 如:「今天你不給我面子,改日一定要你好看!」 AI 摘要 「好看」這個詞有多種含義,取決於具體語境。 最常見的意思是「美觀、看起來舒服」,也可以指「體面、光彩」,或者帶有「難堪、出醜」的諷刺意味。 以下是「好看」的詳細解釋和例句: 1. 美觀、看起來舒服: 「好看」可以形容一個人、物品或事物的外觀,表示看起來賞心悅目,令人舒服。 例句:這件衣服真好看。 2. 體面、光彩: 「好看」也可以指一件事情或一個人的行為,表示很體面,給人留下好印象。 例句:他今天穿的很正式,很好看。 3. 難堪、出醜(反諷): 「好看」也可以用來表示讓某人難堪、出醜,通常是帶有諷刺意味的用法。 例句:如果你再這樣做,我就要讓你好看。 總結來說, 「好看」的意思需要根據上下文來判斷。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 「好看」的英文可以根據具體語境和想表達的意思,用不同的詞語來翻譯。 以下是一些常用的表達方式: 1. Good-looking: 這是最直接的翻譯,用於形容人外貌好看,既可以指男性也可以指女性。 例句: "She's a good-looking woman." (她是一個好看的女人。) 2. Pretty: 這個詞通常用來形容女性,表示漂亮、可愛的意思。 例句: "She has a pretty face." (她有張漂亮的臉蛋。) 3. Beautiful: 比pretty更進一步,表示美麗、漂亮,可以用於形容人或事物。  例句: "That's a beautiful dress." (那是一件漂亮的連衣裙。) 4. Handsome: 通常用來形容男性,表示英俊、帥氣的意思。  例句: "He's a handsome man." (他是一個英俊的男人。) 5. Gorgeous: 表示非常漂亮、華麗,可以用於形容女性或事物,比beautiful更為強烈。  例句: "She look...

“不予置評” 意思是 不做任何評論,也即不表示意見或看法。 這個詞語通常用來表示對某件事不願發表意見,可能是因為不了解、不方便、不感興趣,或是出於其他原因。(no comment)

AI 摘要 “不予置評” 意思是 不做任何評論,也即不表示意見或看法。 這個詞語通常用來表示 對某件事不願發表意見,可能是因為不了解、不方便、不感興趣,或是出於其他原因。 例句: 「對於這個事件,我目前不予置評。」 「他對此事不予置評,保持緘默。」 「這件事情比較敏感,我還是不予置評。」 AI 摘要 「不予置評」在英文中通常可以翻譯為 "no comment"。  以下是一些相關的用法和例句:  "No comment." - 這是最直接的翻譯,表示不發表任何意見。 "I have no comment on that." - 更完整的句子,表示對某事沒有評論。 "I'm not going to comment on that." - 更強調不打算評論的意思。 "I can't comment on that." - 表示無法評論,可能因為不方便或沒有授權。 例如: 記者問:「您對這個指控有什麼看法?」 回答:「No comment.」  「對於公司的新政策,我目前 不予置評。」 翻譯: "I have no comment on the company's new policy at this time."  總之,  "no comment" 是最常用且最自然的表達方式,適用於各種情境下的"不予置評".  AI 回覆可能有誤。  標籤: 英文翻譯, 04, N, 

AQ84000 文章分類 標籤

顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

香港電影語錄 04

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

"道不同,不相為謀",意思是:思想志趣不同,就無法一起討論或共事。 (Different paths, no cooperation)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

spring and autumn翻譯:春秋

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學