"說曹操,曹操到" 「談論魔鬼」是英語慣用語「談論魔鬼,他就出現了」的縮寫形式。(Speak of the devil)
說曹操曹操就到 「談論魔鬼」是英語慣用語「談論魔鬼,他就出現了」的縮寫形式。 英國也使用「魔鬼談話」的形式。當討論對像在對話過程中意外出現時使用。  它也可以用於很快變得相關的主題,例如下雨或汽車拋錨。  該片語的同源詞出現在  15 世紀中國小說《三國演義》中,稱為「說曹操,曹操到」或「說曹操,曹操到」。 Source:  维基百科(英文) AI 摘要 "說曹操,曹操到" 在英文中通常用「Speak of the devil」來表達。  也可以用 「Speak of the devil and he will appear」  或「Talk of the devil」  來更完整地傳達意思。 解釋: Speak of the devil: 這句話最常用,表示「說曹操,曹操到」,意思是剛提到某人,那個人就出現了. Speak of the devil and he will appear: 更強調「說到魔鬼,魔鬼就會出現」的含義,意在暗示「剛提到某人,那個人就出現了」.  Talk of the devil: 與「Speak of the devil」相似,表達「說到某人,某人就到」的意思.  例句: "We were just talking about you, and now you're here. Speak of the devil!" (我們剛剛才在說你,現在你就在這裡。說曹操,曹操到!)  "Oh, speak of the devil and he will appear. I was just telling my friend about him." (哦,說曹操,曹操到。我剛剛才和朋友說到他。)  AI 回覆可能有誤。  例句: 真是說說曹操,曹操到 (圖文轉載) 相關閱讀: 《人生酬業》 人生八苦 冤親債主四種因緣 不是冤家不聚頭 《秘密》 《吸引力法則》 《天機不可洩露》 禁忌不用解釋 言語即咒語 言出法隨 一語成讖 避讖 烏鴉嘴 好的不靈壞的靈 標籤: 科學的盡頭是玄學,