發表文章

目前顯示的是 5月 20, 2025的文章

"Emotion" 可以翻譯成「情緒」或「情感」,具體使用哪個字,取決於上下文。

圖片
AI 摘要 "Emotion" 可以翻譯成「情緒」或「情感」,具體使用哪個字,取決於上下文。 情緒(qíngxù): 指強烈的情感反應,通常與心理或生理上的變化相關。 情感(qínggǎn): 指內心深處的感覺,範圍較廣,包括情緒、喜怒哀樂等,也可以指對某人某事的情感聯繫。 例如:  "He couldn't control his emotions." (他無法控制他的情緒。) "She felt a strong emotion for him." (她對他有強烈的情感。) 簡單來說,如果想強調強烈的心理或生理反應,用「情緒」比較適合;如果想強調內心深處的感覺,用「情感」比較適合。 以下是一些例子,說明如何使用: 情緒: "他情緒低落。" (Tā qíngxù dīluò.) - He is feeling down. "她控制不住自己的情緒。" (Tā kòngzhì bù zhù zìjǐ de qíngxù.) - She couldn't control her emotions. 情感: "他們之間的情感很深厚。" (Tāmen zhījiān de qínggǎn hěn shēnhòu.) - They have a very deep emotional bond. "我對這個故事有很強烈的情感觸動。" (Wǒ duì zhège gùshì yǒu hěn qiángliè de qínggǎn chùdòng.) - I have a strong emotional connection to this story. AI 回覆可能有誤。  ◼️ AI 摘要 情緒的英文可以有多種表達方式,包括"emotion", "feeling", "mood" 等.  更詳細的解釋: emotion (n.):: 強烈的情感,例如愛、憤怒等,也可以指強烈的情緒.  feeling (n.):: 一般的情感,可以指各種感受,例如高興、悲傷等.  mood (n.):: 心情或精神狀態,表示某個特定時間的情緒.  temper (n.):: (...

Big shot 意為「大人物,要人」

圖片
Big shot 意為「大人物,要人」,與big fish、big gun、big noise、big wheel 等慣用語都是同義詞。 AI 摘要 "Big shot" 在中文裡通常可以翻譯成「大人物」、「大腕」、「要人」或者「重要人物」。 具體使用哪個翻譯,取決於語境。 舉例來說: "He's a big shot in the industry." 可以翻譯成「他在這個行業裡是大人物。」或者「他是這個行業裡的大腕。」 "She's a big shot at the company." 可以翻譯成「她是公司裡的重要人物。」或者「她在公司裡是個大人物。」 ◼️ AI 摘要 "大佬" 在不同的语境下有不同的英文翻译。 以下是一些常见的翻译及其适用场景: Boss: 适用于游戏、电影、小说中的“BOSS”,指最终要击败的敌人或角色,如游戏中的终极BOSS,电影中的老板。 Big Shot/Important Person: 适用于社会、商业等领域的“大佬”,指有权势、有影响力的人,如商界大佬、社会精英。 Elder/Senior: 适用于长辈、前辈等,指在社会地位或年龄上比自己高的人,如师兄、学长、师傅。 Guru/Expert: 适用于某一领域的专家、大师,如技术大佬、行业专家。 根据你的具体语境,选择最合适的英文翻译。 AI 回覆可能有誤。 例句: 真是個隱藏大佬啊 玄學大佬 白龍王 標籤: 02, B,

"止損" CUT YOUR LOSSES翻譯:及時放棄無利可圖之事;知難而退,及早撒手。

圖片
CUT YOUR LOSSES翻譯:及時放棄無利可圖之事;知難而退,及早撒手。 了解更多。 AI 摘要 "止損" 英文可以翻譯成"stop loss" 或"cut your losses"。 在投資領域, "stop loss" 指的是設定一個價格,當投資價格跌到這個價格時,就賣出以限制損失。 而"cut your losses" 是指及時止損,避免更大損失。 詳細說明: Stop Loss: 這是一個常用的術語,在金融交易中,指的是設定一個價格,當投資價格跌到這個價格時,系統會自動賣出,以限制損失. Cut your losses: 這是個比較口語化的表達,意思是及時止損,避免繼續虧損,比如"You should cut your losses and sell the stock". 舉例: 停損位:: "The stop loss price is set at $10." (停損位設在10 美元。) 及時止損:: "If the stock continues to fall, you need to cut your losses." (如果股票繼續下跌,你必須及時止損。) AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 《人生有三把鑰匙: 接受、改變、離開》 《斷捨離》 止 放下 踩煞車 歸零 標籤: 02,

《帝王學》指的是教導君主或統治者如何治理國家,以及如何成為一個理想的統治者的學問體系。 (Emperor's Learning)

圖片
AI 摘要 「帝王學」指的是教導君主或統治者如何治理國家,以及如何成為一個理想的統治者的學問體系。  它涵蓋了政治、倫理、軍事、經濟、外交等眾多領域,是中國傳統治理學的核心.  更詳細的說明: 帝王學的涵義: 「帝王學」並不單指帝王的學問,而是指教導君主或統治者如何治理國家,培養其治國能力,以及培養其道德修養的學問體系.  帝王學的內容: 「帝王學」涉及許多面向,包括: 政治:: 了解國家制度、法律、官僚體系,以及如何有效地管理國家.  倫理:: 學習如何修身養性、培養道德修養,以及如何以仁德和正義來治理國家.  軍事:: 學習如何訓練軍隊、指揮戰鬥、以及如何應對外患.  經濟:: 學習如何管理國家的財政、發展經濟,以及如何處理人民的生計.  外交:: 學習如何與其他國家建立和諧的關係,以及如何應對國際紛爭.  帝王學的來源: 「帝王學」的內容主要來自於儒家經典、史書、以及歷代帝王的經驗和教訓.  帝王學的影響: 「帝王學」對中國的政治、社會、文化都產生了深遠的影響,它不僅影響了帝王的治理,也影響了官僚的作風和人民的行為.  現代帝王學: 隨著時代的發展,現代帝王學也應運而生,它將傳統的帝王學思想運用到現代領導管理、經營管理等領域.  《中國帝王學》 ◼️ AI 摘要 帝王學的英文翻譯可以根據具體含義而有所不同,但常用的翻譯是 Emperor's Learning 或 Royal Learning。 Emperor's Learning (帝王學): 這是最直觀的翻譯,直接將「帝王」和「學」翻譯為英文。 Royal Learning (帝王學): 如果強調帝王身份,可以使用Royal Learning,意為「皇家學」。 在一些特定文獻或研究中,也可能看到其他翻譯, 例如: Imperial Learning (帝王學):: 如果強調帝國的背景。 Regal Learning (帝王學):: 如果強調帝王的權威和尊貴。 總而言之,最常見的翻譯是 Emperor's Learning 或 Royal Learning,具體選擇取決於上下文和強調的方面。 例如, 如果論文標題是《周易》「帝王學」之建構,可以翻譯為: A Construction of Emperor's Learning in the Zhouyi 或 A Construc...

"變聰明的東西" (Things that make you smarter)

圖片
AI 摘要 "變聰明的東西" 在英語裡可以有很多種表達方式,取決於你想表達的具體意思。 以下是一些常見的表達方式: Things that make you smarter: 簡單直白的說法,表示「讓(人)變聰明的事物」。 Tools to enhance intelligence/cognition: 比較正式的說法,強調「提升智力/認知能力」的工具。 Items that boost brainpower/intellect: 更加口語化的說法,表示「增強腦力/智力」的東西。 Nootropics: 專業術語,指能夠改善認知功能的物質或藥物。 Cognitive enhancers: 比較正式的術語,指能夠提升認知能力的東西。 例子: "I'm looking for some things that make me smarter." (我正在尋找一些可以讓我變得更聰明的東西。) "These tools to enhance intelligence can help me focus." (這些提升智力的工具可以幫助我專心。) "I think I'll try a few nootropics to see if they help with my memory." (我想嘗試幾種健腦藥來看看它們是否能幫助我記憶。) 總而言之, 選擇哪種表達方式取決於你想表達的具體意思以及你所處的環境。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 法布施得聰明智慧 讀經修定開悟(開智慧) 《阿彌陀佛十念法》 都攝六根,淨念相繼, 得「三摩地」斯為第一。 標籤: 增福慧, 

MIND READER翻譯:能看透他人心思的人。在中文裡,最常見的翻譯是 心靈閱讀 或 讀心術

圖片
MIND READER翻譯:能看透他人心思的人。 了解更多。 AI 摘要 "Mind reading" 在中文裡,最常見的翻譯是 心靈閱讀 或 讀心術。 心靈閱讀(xīn líng yuè dù) 比較強調直觀的意涵,而讀心術(dú xīn shù) 則更強調是一種技巧或能力。 另外,也可以用 讀取思維 (dú qǔ sī wéi) 或 解讀心緒 (jiě dú xīn xù) 來表達。 以下是一些更具體的用法: 心靈閱讀(xīn líng yuè dù): 強調一種超越性的、超自然的能力,像是可以直接看到別人的想法。 讀心術(dú xīn shù): 強調一種透過觀察、判斷他人行為而推測其想法的技巧。 讀取思維(dú qǔ sī wéi): 描述從思維中獲取資訊的過程。 解讀心緒(jiě dú xīn xù): 描述解讀他人內心狀態的過程。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 標籤: 03, M,

AQ84000 文章分類 標籤

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

香港電影語錄 04

師 英文(teacher)

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。