《機緣》(serendipity)
AI 摘要 "機緣" 英文可以翻譯成"serendipity"、"chance meeting," "opportunity," 或"luck" 這些詞彙,具體使用哪一個取決於語境和要表達的涵義。 1. serendipity: 意思: 偶然發現令人愉悅或有價值的東西或事件。 用法: 指在沒有尋找的情況下,幸運地發現美好的事物或機會。 例如: "It was a beautiful day, and it was serendipity that we found this hidden gem of a restaurant." (這是一個美好的日子,我們偶然發現這家隱藏的餐廳,真是太幸運了。) 優點: 形容美好、意外的巧合。 缺點: 較少使用,可能聽起來比較正式。 2. chance meeting: 意思: 偶然的相遇。 用法: 指在沒有預期下,偶然遇到某人。 例如: "I had a chance meeting with an old friend at the market." (我在市場上偶然遇到一個老朋友。) 優點: 容易理解。 缺點: 只能用於人與人的相遇。 3. opportunity: 意思: 機會。 用法: 指有機會做某事。 例如: "This is a great opportunity to learn a new skill." (這是一個學習新技能的絕佳機會。) 優點: 涵蓋廣泛的機會。 缺點: 可能需要加上情境,如"learning opportunity"、"career opportunity" 等。 4. luck: 意思: 運氣。 用法: 指運氣好。 例如: "It was luck that we found the lost child." (我們很幸運找到了那個迷路的孩子。) 優點: 容易理解。 缺點: 可能指運氣好,但不是指美好的、有意義的「機緣」。 總結: serendipity: 適合形容偶然發現美好的事物或機會, 例如: "She found a new job by serend...