發表文章

目前顯示的是 6月 8, 2025的文章

QUOTE翻譯:說, 引用,引述,援引, 舉出,舉證, 報價, 報價, 報價。

QUOTE翻譯:說, 引用,引述,援引, 舉出,舉證, 報價, 報價, 報價。了解更多。 AI 摘要 "Quote" 可以翻譯為「引用、引述、報價」等,具体含义取决于上下文。 1. 作为动词(verb): 引用(yǐnyòng): 指直接从他人的话语或文章中摘取一段,并且用引号标记出来。  例如: "He quoted the famous philosopher's words." (他引用了那位著名哲学家的话。) 引述(yǐnshù): 与引用类似,也指直接转述他人的话语或文字,但通常不一定用引号。  例如: "She quoted the data from the report." (她引述了报告中的数据。) 报价(bàojià): 在商务语境中,指提供价格或估价。  例如: "The company quoted a price of $1000." (这家公司报价了1000美元。) 2. 作为名词(noun): 引用(yǐnyòng): 指被引用的话语或文字。 例如: "That's a famous quote." (那是一句著名的引语。) 报价(bàojià): 指提供的价格或估价。 例如: "I need to get a quote for the job." (我需要拿到这个工作的报价。) 引语(yǐnyǔ): 与引文、引言类似,指从书或文章中引用的语句。 例如: "This article contains some interesting quotes." (这篇文章包含了一些有趣的引语。) 3. 相关的词语: quotation: 报价,报价单;引文;引用语句。 例如: "The quotation for the job was $500." (那个工作的报价是500美元。) quote ... unquote: 引用开始,引用结束,在口语中常用。 总结: "Quote" 的具体翻译取决于上下文,需要根据语境来判断是引用、引述还是报价。  在商务语境中,"quote"通常指报价,而在学术或文学语境中,则更多地指引用或引述。 ...

諺語指的是民間流傳的短句,也稱為俗語或俗諺,通常具有教育意義,反映人們的經驗和智慧,言簡意賅,易於記憶和傳遞。(Quote)

AI 摘要 諺語指的是民間流傳的短句,也稱為俗語或俗諺,通常具有教育意義,反映人們的經驗和智慧,言簡意賅,易於記憶和傳遞。 諺語的內容廣泛,涵蓋人生各個方面,例如:一分耕耘,一分收穫。 詳細解釋: 定義: 諺語是民間流傳的俗語,在生活中廣泛使用,具有通俗易懂、言簡意賅的特性。  內容: 諺語的內容通常包含生活經驗、人情世故、道德規範、歷史故事等,反映了人們對社會的觀察和思考。  形式: 諺語多為口語形式,也可能包含押韻和對仗,易於記憶和傳唱。  作用: 諺語具有教育意義,能引導人們思考,傳遞智慧和經驗,並豐富人們的語言表達。  例子: 「一分耕耘,一分收穫」:: 強調因果關係,說明努力與收穫的對應。  「留得青山在,不怕沒柴燒」:: 鼓勵人即使遇到困難,也要保持希望,為未來留下機會。  「聰明一世,糊塗一時」:: 強調人即使在某方面有智慧,也不可能在所有方面都完美。  「身病易解,心病難醫」:: 說明生理疾病容易治癒,而心理疾病更難治癒。  總之,諺語是民間智慧的結晶,具有重要的文化價值和傳播意義。  AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 諺語在英文中可以翻譯為"proverb" 或"saying"。 此外,"adage" 和"maxim" 也可指代類似的短語。 詳細說明: Proverb: 這個詞最常被用來指代經典的、普遍流傳的、具有教導意義的諺語。 Saying: 指的是一般性的語句或俗語,涵蓋範圍較廣。 Adage: 與proverb 類似,強調是經過時間驗證的、傳統的語句。 Maxim: 指的是格言,通常是具有道德或哲學意義的短語。 例子: " A bird in hand is worth two in the bush." (一鳥在手勝於二鳥在林) "Don't cry over spilled milk." (不要為倒掉的牛奶而哭泣) "A penny saved is a penny earned." (積少成多)  其他相關詞彙: Idiom: 這個詞是指慣用語或成語,例如"Speak of the devil" (說曹操,曹操到)。  Phrase: 片語或短語,是句子的片段。  Qu...

“同工不同酬“ (unequal pay for equal work)

AI 摘要 「同工不同酬」是指在工作内容、工作量和工作质量相同的情况下,因性别、身份、种族或其他因素而导致不同薪资待遇。 这是一个常见的社会不平等现象,特别是在女性就业领域,因其薪资水平通常低于男性。 具体解释: 同工: 指工作内容、工作量和工作质量相同 不同酬: 指由于性别、身份、种族或其他因素而导致薪资待遇不同 性別薪資差距: 指男性和女性在相同或类似工作岗位上的平均工资收入的差距 AI 摘要 "同工不同酬" 在英文裡常用"equal pay for equal work" 來表示,也可以用"unequal pay for equal work" 或"gender pay gap" 來表達。 更詳細的解釋: "equal pay for equal work": 是最直接的翻譯,指在做相同工作的人應該獲得相同的薪資. "unequal pay for equal work": 則是說做相同工作的人,但獲得不同的薪資.  "gender pay gap": 則是更廣義的說法,指因為性別而產生的薪資差距,不一定侷限於同工.  一些範例: "She is fighting for equal pay for equal work.": (她正在爭取同工同酬。) "The company is facing a lawsuit for unequal pay for equal work.": (這家公司正因為同工不同酬而面臨訴訟。) "The gender pay gap is a major issue in many countries.": (性別薪資差距是許多國家的一個重大問題。) 其他相關的英文詞彙: "pay discrimination": 薪資歧視 "wage inequality": 薪資不平等 "salary disparity": 薪資差距 根據你的需求,你可以選擇最適合的英文表達。 AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 陽明《心學》:知行合一 學以致用 業精於勤 循序致精 標籤: 05,

“理所當然“ 釋義:以理而言應當如此。(As a matter of course)

字  詞 理所當然 注  音 ㄌㄧˇ ㄙㄨㄛˇ ㄉㄤ ㄖㄢˊ 漢語拼音 lǐ suǒ dāng rán 相 似 詞 天經地義、理當如此 相 反 詞 豈有此理 釋  義 以理而言應當如此。 《朱子語類.卷六○.孟子.盡心上》:「只是理所當然者便是性,只是人合當如此做底便是性。」 《醒世恆言.卷一六.陸五漢硬留合色鞋》: 「就把來結識了這位大哥,也是理所當然。」也作「理固當然」。 AI 摘要 "理所当然"的英文有几种表达方式,取决于具体的语境: 1. Take it for granted: 这个表达最常见,意为“把...当成理所当然,不重视”,比如“He took my kindness for granted.” (他把我的好意当成理所当然)。 2. As a matter of course: 表示“理所当然的事情”,比如“It's as a matter of course that we should help our friends.” (帮助朋友是理所当然的事情)。 3. It's only natural that... / It makes sense that...: 表示“是理所当然的事情”,比如“It's only natural that you want to be happy.” (你想幸福是理所当然的)。 4. Deservedly: 表示“理所当然地”,比如“She deservedly won the award.” (她理所当然地赢得了奖项)。 5. Of course / Naturally: 在一些情况下,也可以用"of course" 或"naturally" 表示“理所当然”或“当然”。 AI 回覆可能有誤。 例句: 沒有什麽事是理所當然 相關閱讀: 得寸進尺 豈有此理 標籤: 04,

"釜底抽薪" 比喻從根本上解決問題 (Take away fuel, take away fire)

AI 摘要 「釜底抽薪」是一個比喻,指的是從根本上解決問題,如同抽掉鍋底的柴火,使其無法繼續加熱一樣。 它也比喻從源頭斷絕。 詳細解釋: 釜(fǔ):: 鍋子。 底(dǐ):: 鍋底。 抽薪(chōu xīn):: 抽掉柴火。 比喻從根本上解決問題:: 就像抽掉鍋底的柴火,火就無法繼續燃燒,比喻解決問題時,要從根本上找出問題的根源,並加以解決,而不是只處理表面的現象. 比喻從源頭斷絕:: 除了解決問題,也可以比喻從源頭斷絕某個問題,例如停止供應某些物資或資源,從而斷絕對方的力量. 例句: 「這個問題不能拖延了,我們需要釜底抽薪,徹底解決。」 「要杜絕犯罪行為,必須釜底抽薪,從源頭上解決貧富差距和教育不平等的問題。」 「為公司徹底解決財務問題,精簡人事是一個釜底抽薪的辦法。」 Remove the firewood from under the cauldron 把锅底下的木柴拿走 Take away fuel, take away flame(fire) 拿走燃料,取出火焰(火) 三學對治三毒 勤修戒定慧息滅貪瞋癡 AI 摘要 "釜底抽薪" 可以翻译为"to cut off the root of a problem" 或"to remove the foundation of something"。 它比喻从根本上解决问题,或是从源头上断绝。 例如,可以将"釜底抽薪" 翻译为: "to cut off the root of a problem": (例如:解决问题的根本方法,而不是只是治标)。 "to remove the foundation of something": (例如:彻底清除某事的基础,使其无法继续)。 其他翻译可以根据具体的语境选择, 例如: "to remove the base of": 。 "to cut off the supply": (例如:切断供应)。 "to pull the rug from under one's feet": (意思是从某人脚下扯地毯,也符合"釜底抽薪" 的含义)。 "to take away...

"程序" (program)

AI 摘要 "程序" 在中文裡有許多意思,主要可以分為以下幾類: 1. 程式(computer program): 指電腦指令,用來控制電腦執行的動作。 例如,寫程式(coding)就是創作一組程式。 2. 業務程序(business process): 指一連串的活動、動作或操作,必須按特定順序執行,以達成特定目標或結果。 例如,標準作業程序(SOP) 就是一種業務程序。 3. 法律程序(procedural law): 指實現權利和義務的法律規定,例如訴訟程序。  4. 其他:  子程序(subprogram, subroutine): 程式中的一個部分. 過程(procedure): 一種子程序. 方法(method): 一種子程序. 準備程序(prepared procedure): 在審判開始前,為了使審判能密集、順暢地進行而進行的準備. 總的來說,"程序" 可以指程式、業務操作步驟、法律規定或審判準備等等,具体含义取决于上下文.  ◼️ AI 摘要 "程序" 在英文中可以翻译成多个不同的词语,具体取决于语境: procedure (n.): 表示一种特定的方式或步骤来完成一项任务,例如  Standard Operating Procedure (SOP) 指的是标准的作业程序.  process (n.): 强调一种连续的活动或一系列的步骤,可以指工作流程或者事件的进展.  program (n.): 表示电脑程序,例如 computer program 指的是计算机程序.  order (n.): 表示顺序或安排.  举例来说:  A step-by-step procedure: 一系列步骤 The business process: 业务流程 A computer program: 计算机程序 The order of events: 事件的顺序 以下是一些具体例子: 公司的流程: 可以用 business process 或者 procedure 来翻译,具体取决于描述的是整个流程还是特定的步骤.  软件程序: 用 computer program 或 program 来翻译.  操作步骤: 可以用 procedure 来翻译.  事情的顺序: 用 order 来翻译.  AI 回覆可...

"火了" (on fire) 像火一樣旺盛,比喻事情很火熱或熱烈.

AI 摘要 "火了"的英文翻譯因上下文而異,可以理解為"on fire", "be (all) the rage", 或"became popular" 等等。 on fire: 像火一樣旺盛,比喻事情很火熱或熱烈. 比如, "This song is on fire!" (這首歌很火!) be (all) the rage: 成為熱門,或者非常流行. 比如,"That new restaurant is all the rage." (那家新餐廳非常火。) became popular: 變得流行,或者成為熱門. 比如,"That new style of clothing became popular." (那種新款服飾變得流行。) lit up: 變得受歡迎,或者火熱. 比如,"The concert lit up the city." (演唱會讓城市變得火熱。)  go viral: 病毒般蔓延,指某個東西迅速流行. 比如,"That meme went  viral." (那個表情包病毒般蔓延。)  所以,具體要怎麼用,要看你想要表達的「火」是什麼意思,是熱烈、流行、還是實際的火呢?  AI 回覆可能有誤。  相關閱讀: 夯 標籤: 02, 

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 哲學 問題 煩惱 網絡流行詞 網絡流行語 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

spring and autumn翻譯:春秋

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

香港電影語錄 04

30-1847

短劇語錄 17-01

大陸電影語錄 25

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)