發表文章

目前顯示的是 6月 13, 2025的文章

天地萬物,朕賜給你的才是你的,朕不給,你不能搶。出處:《滿城盡帶黃金甲》台詞

(大王) 天地萬物,朕賜給你的才是你的,朕不給,你不能搶。 滿城盡帶黃金甲- 維基語錄,自由的名人名言錄 - Wikiquote https://zh.m.wikiquote.org/zh-tw/%E6%BB%BF%E5%9F%8E%E7%9B%A1%E5%B8%B6%E9%BB%83%E9%87%91%E7%94%B2 給你的,才能要, 不給,你不能搶。 標籤: 台詞, 

"多說無益" 指說太多話沒有好處,或說話對解決問題沒有幫助。 (It is no use talking more)

AI 摘要 "多說無益" 指說太多話沒有好處,或說話對解決問題沒有幫助。 它用來表示, 當情況需要沉默或靜觀時,過多的言論是無用的,甚至有害。 "多說無益" 是一個常用的成語,用來表達某人或某種說法是多餘的,或者在某種情況下,沉默更重要。 例如: 當一個人對某事有自己的判斷,而不願意聽取別人的意見時,你可以說:「你心裡明白,別人對你的勸告,多說無益。」 當一段關係已經到了盡頭時,你可以說:「多說無益,不如早點釋放彼此。」 總之, "多說無益" 的意思是在某些情況下,過多的言語是無用的,甚至有害的,沉默或保持低調,才是更明智的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "多說無益" 可以翻譯成許多不同的英文表達,視情況而定,以下是一些常用的選擇: "It's no use talking more.": (多說無益) "I won't say anything more.": (我不多說) "There's no point in saying anything more.": (說再多也沒有意義) "It's best not to say anything.": (最好不要說什麼) "That's all I have to say.": (就這麼多) "I'm not going to elaborate.": (我不打算進一步解釋) "I'll keep it brief.": (我會簡短地說) "I don't want to go into detail.": (我不想要詳談) "It's a delicate situation.": (這是個敏感的局面) "This is not the time or place.": (這時這地不適合) "It's a waste of time.": (那是浪費時間) "There's no point in arguing...

"不會認錯就是錯",如果你不願意面對自己的錯誤,你不僅沒有從中學習和改進,還會繼續犯錯。一直重蹈覆轍,重複同樣的錯誤(Repeating the same mistakes)

AI 摘要 這句成語"不會認錯就是錯" 意思是:不願意承認自己的錯誤,就如同犯了錯誤一樣。 簡單來說,它表達了認錯的重要性。 如果你不願意面對自己的錯誤,你不僅沒有從中學習和改進,還會繼續犯錯。 換句話說,這句成語在告訴我們: 認錯是成長的必要步驟:: 只有認錯才能促使我們反思、改正、並避免再次犯錯。 不認錯會帶來負面影響:: 不願意認錯的人可能失去信任,錯失改進的機會,甚至讓錯誤持續下去。 勇於承擔責任:: 認錯也代表著願意承擔責任,是成熟和有擔當的表現。 所以, 當你犯錯時,不要害怕承認,而要勇敢地面對、反思、並做出改變。 這是成長和進步的關鍵。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "不會認錯就是錯" 在英文可以翻譯成"To refuse to acknowledge mistakes is to make a mistake." 或"Failure to admit a mistake is a mistake itself." 更簡潔的說法: "Making mistakes is part of learning, but refusing to learn from them is a bigger mistake.": (犯錯是學習的一部分,但拒絕從中學習是一個更大的錯誤。) "You can't learn if you don't admit you're wrong.": (如果你不承認你錯了,你不能學習。) 更正式的說法: "The inability to acknowledge an error is a flaw in itself.": (無法承認錯誤本身就是一個缺陷。) 其他選項: "Blindness to one's own mistakes leads to further errors.": (對自己錯誤的盲目導致了更多的錯誤。) "Sticking to a wrong course of action despite knowing it's wrong is a form of self-sabotage....

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

AI 摘要 「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療. 這句話的內涵有幾個方面: 主觀性與客觀性: 醫生在為他人診治時,可以以客觀的態度分析病情,但對自己或家人,難免會因為情感、壓力或過於擔心而影響判斷. 治療顧慮: 醫生在給他人開處方時,通常會根據病情來決定用藥,但當自己患病時,可能會因為害怕藥物副作用或藥物對身體的不良影響而猶豫不定. 專業倫理: 醫生有責任為病患提供專業且負責的醫療服務,而自己為自己治療,可能會影響專業判斷和醫學倫理.  病人的心理狀態: 病人容易對病情抱持過度恐懼,或者希望快速恢復,這些心理因素可能影響治療效果,而醫生也可能受到這些因素的影響, 進而影響治療決策.  總之, 「醫者不能自醫」反映了醫生在治療自己或家人時,難免會因為主觀性、治療顧慮以及專業倫理而受到影響,因此,在這種情況下,寻求其他医生的专业意见是必要的 AI 回覆可能有誤。 盧醫泛指名醫。  全句指名醫雖善治人病,卻不能醫治自己的病。 如:「他是肝癌的權威,卻死於肝癌,真是盧醫不自醫啊!」 標籤: 06, 成語,

「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。(Can not understand what people say)

AI 摘要 「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。 這句話可以有不同的涵義,例如: 1. 無法理解別人的語氣、語境或隱含意義: 可能是因為語言表達能力不足,或是對對方的情感、文化背景不熟悉,導致無法理解對方真正想表達的意思。 2. 聽力問題: 可能是因為聽力障礙,無法清晰聽到對方說話。 3. 無法理解複雜的語法或用詞: 可能是因為語言基礎不夠,或是對專業術語不熟悉,無法理解複雜的句子或用詞。 4. 注意力不集中: 可能是因為在聽對方說話時,注意力不集中,導致無法理解對方所說內容。 5. 對對方的話不感興趣: 可能是因為對對方的話題不感興趣,或者認為對方在說廢話,所以不願意去聽。 6. 對對方的話不信任: 可能是因為對對方不信任,或者認為對方說謊,所以不願意去聽對方說話。 總體來說, 「聽不懂人話」是一個泛指,表示某人無法理解或者不理解別人的話,原因可能有很多。 在溝通中,如果遇到這種情況,可以考慮以下幾點: 確認對方是否說清楚: 可以讓對方重說一遍,或者請求對方使用更簡單的語言。 了解對方所處的語境: 了解對方所處的環境、背景、或者對方與你的關係,有助於理解對方的意思。 注意對方的非語言溝通: 觀察對方的肢體語言、表情、音調,有助於理解對方的想法。 善於提問: 如果不理解對方的話,可以適時提出問題,讓對方解釋。 保持耐心和理解: 溝通是一個雙向的過程,需要彼此的耐心和理解。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "聽不懂人話" 在英語中有一些表達方式,最常見的是: I don't understand. (我聽不懂。) I didn't catch that. (我沒聽懂。) Could you repeat that, please? (請你再說一遍,好嗎?) Could you speak up a little? (請你稍微大聲一點。) Sorry, I couldn't hear you clearly. (抱歉,我聽不清楚你。) I'm afraid I don't quite understand. (我恐怕不太懂。) Can you slow down a bit? (可以慢一點嗎?) What did you say? (你剛才說什麼?) 以下是一些更具體且口語...

"沒有無緣無故的" (Nothing happens for no reason)

AI 摘要 "沒有無緣無故的" 英文翻譯可以說成"There is no such thing as something happening for no reason," or "There are no coincidences," or simply "Nothing happens for no reason." 以下是一些其他的說法: "There is no such thing as...": (例如:There is no such thing as luck.) "Nothing happens...": (例如:Nothing happens for no reason.) "Everything has a cause...": (例如:Everything has a cause and effect.) "There are no coincidences..." "It's not random..." "It's not arbitrary..." "It's not by chance..." "It's not accidental..." AI 回覆可能有誤。  《任運無為》 凡事必有因, 且有助於我。 宇宙沒有意外 沒有無因之果 沒有無果之因 2025-0613-1111 突然下大雨? 反常、變天、異象 … 標籤: 07, 人生酬業, 任運無為,

AQ84000 文章分類 標籤

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

大陸動畫語錄 26