發表文章

目前顯示的是 6月 7, 2025的文章

熊貓血 (Rh-negative blood)

AI 摘要 「熊猫血」是一种罕见的血型,又称Rh阴性血. 它的学名是Rh阴性血,在汉族人群中仅占0.3%左右. 详细解释: Rh血型系统: 除了我们熟知的ABO血型系统外,还有Rh血型系统. Rh血型系统主要区分红细胞表面是否有RhD抗原. Rh阳性和Rh阴性: 如果红细胞上有RhD抗原,就是Rh阳性(Rh+); 如果没有,就是Rh阴性(Rh-). 熊猫血的由来: Rh阴性血在汉族人群中非常罕见,类似大熊猫的稀有,因此被俗称为“熊猫血”. “熊猫血”的稀有程度: 汉族人群中,大约每370个人中才有一个是Rh阴性血. 熊猫血和健康: 熊猫血本身不是疾病,一般不影响健康. 熊猫血和怀孕: Rh阴性血的孕妇在怀孕期间需要密切关注,因为Rh阴性母亲的红细胞可能对Rh阳性胎儿产生抗体.  新生儿溶血症: Rh阴性母亲体内产生的抗体可能会攻击Rh阳性胎儿的红细胞,导致新生儿溶血症,需要进行预防.  输血: Rh阴性血型的人只能接受Rh阴性血,而Rh阳性血型的人可以接受 Rh阴性和Rh阳性血.  Rh阴性血的输血注意事项: 在输血时,必须进行ABO血型检测、Rh血型检测、抗体筛选和交叉配血.  AI 摘要 "熊猫血" 对应的英文是 Rh-negative blood, or specifically Rhesus negative blood.  “熊猫血”是Rh 阴性血型的俗称. Rh 阴性血是指红细胞上没有RhD 抗原. 因为Rh 阴性血型在人群中相对稀少,类似熊猫一样珍贵,所以俗称“熊猫血”. “熊猫血”并非ABO 血型系统中的O 型血,而是指Rh 血型系统中的Rh 阴性血.  AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 稀缺 標籤:

㊙️什麼是"渡劫"?(Crossing the tribulation)

AI 摘要 "渡劫" (dù jié) 是一個道教术语,指的是修行者在修行过程中,为了达到更高的境界,必须经历的考验或磨难,通常是来自天道的惩罚或试炼。 渡劫成功可以提升修为,但如果失败,则可能会受到严重的惩罚,甚至魂飞魄散。 详细解释: “劫” (jié): 指的是阻碍、障碍、灾难或磨难。 在道教和佛教中,"劫" 通常是天道或因果所带来的惩罚或考验,是修行者必须经历的。 “渡” (dù): 指的是通过、跨越或承受。 "渡劫" 就意味着修行者需要通过这些考验或磨难,才能提升境界。 修行与渡劫: 在道教和佛教的修仙故事中,修行者为了追求长生不老、飞升成仙,往往需要经历各种天劫。 天劫是天道为了维持宇宙平衡而施加的惩罚,也是修行者自我提升的考验。 渡劫的类型: 天劫有各种不同的形式,比如天雷、火劫、水劫、风劫等,或者是一些由内心的困扰或执念引发的考验。 渡劫的意义: 渡劫成功意味着修行者拥有了更强的实力,能够更好地应对未来的挑战,并最终走向更高的境界。 与修仙相关的概念: 天劫(tiān jié): 指的是由天道施加的惩罚或试炼,是渡劫中最常见的一种形式。 修仙(xiū xiān): 指的是道教修行者追求长生不老、飞升成仙的修行。 总而言之, "渡劫" 是道教和佛教中一个重要的概念,它代表着修行者在追求更高境界的过程中,需要经历的各种考验和磨难,以及通过这些磨难实现自身提升的过程。 AI 摘要 "渡劫" 英文可以翻译为"crossing the tribulation" 或"passing the tribulation" 或"overcoming the tribulation" 。 在小说或武侠小说中,渡劫通常指修行者突破瓶颈,经历一场生死劫难,最终达到更高的境界。 更具体的英文表达可以根据上下文进行选择, 例如: Crossing the tribulation: (比较泛用,适用于一般的渡劫) Passing the tribulation: (强调渡劫成功,顺利突破) Overcoming the tribulation: (强调克服困难,最终成功) Withstand the tribulation:...

"時間會證明一切" 解釋:「時間會揭露一切真相」或「時間會證明事情的結果」。(Time will prove everything)

AI 摘要 「時間會證明一切」這句話,表達了對時間的信任,相信真相、正義,以及最終的結果會被時間所揭示。 它也暗示了耐心和等待的重要性,即事件的走向和結果需要時間才能顯現出來。 更詳細地解釋: 對時間的信心: 這句話體現了對時間的信心,認為時間會讓真相浮出水面,證明什麼是對的,什麼是錯的。 它是一種對真實的期盼,相信最終的結果會揭示真相,而不是憑藉一時的表面現象。 耐心等待: 這句話也暗示了需要耐心等待。 有些事情需要時間來發展,才能看出其中的真相。 有些事情需要時間來沉澱,才能判斷其最終結果。 這是一種對時間的尊重,而非對立即的結果的渴望。 事件的走向: 雖然這句話表達了對最終結果的信心,但它也認識到事件的過程可能充滿挑戰和困難。 時間的流逝並不是一帆風順的,而是可能經歷波折和變化的。 對真相的追尋: 核心是對真相的追尋。 這句話暗示了,即使在困難的環境中,也要堅持對真相的信念。 時間會最終證明一切,即使過程中充滿挑戰,也值得耐心等待。 總之, 「時間會證明一切」這句話,是一種對真相的信念,也是對時間的尊重。 它提醒我們,需要耐心等待,並相信最終的結果會揭示真相。 AI 摘要 "時間會證明一切"的常用英文翻譯是"Time will tell" 或"Time will prove everything." 更詳細的解釋: Time will tell: 這句話是直接翻譯中文,表達"時間會說明" 的意思。 Time will prove everything: 這句話更強調"時間會證明一切" 的意涵,更明確表達「時間會揭露一切真相」或「時間會證明事情的結果」。 其他表達方式: Time tries all: 這個表達方式更強調時間的考驗,例如"time tries all"(時間會證明一切)。 Time and chance reveal all secrets: 這個表達方式強調時間和機會能夠揭示所有秘密。 總之, 如果你想說「時間會證明一切」,可以選擇"Time will tell" 或"Time will prove everything." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 凡走過必留下痕跡 標籤: 0...

人往高處去,水往低處流 (Man struggles upwards;water flows downwards)

字  詞 人往高處去,水往低處流 注  音 ㄖㄣˊ ㄨㄤˇ ㄍㄠ ㄔㄨˋ ㄑㄩˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄨㄤˇ ㄉㄧ ㄔㄨˋ ㄌㄧㄡˊ 漢語拼音 rén wǎng gāo chù qù , shuǐ wǎng dī chù liú 釋  義 (諺語)人總要努力進取。 如:「俗話說:『人往高處去,水往低處流。』我立志要在三年內升主管職!」 ◼️ 人往高處去,水往低處流 英文 People go to high places, water flows to low places Man struggles upwards;water flows downwards. 人掙扎著向上;水向下流動。 標籤: 諺語, 俗話說,

"Voice over"的中文翻譯可以有幾種,包括:旁白、画外音、配音。

Voice Over 台詞 (V.O.) V.O. 一詞的最佳解釋就是「提供給觀眾的內容」,常見的就像是個人獨白、內心戲, 也可以是電影《大佛普拉斯》那樣的第三方旁白, 所以內心戲稱呼為內心 VO 會是比較恰當的! AI 摘要 "Voice over"的中文翻譯可以有幾種,包括:旁白、画外音、配音。 其中,旁白是較常用的翻譯,尤其是在電影、電視和廣播等媒體製作中。  旁白是指由配音員或演員在幕後進行解說或敘述,為畫面增添資訊或情感。  而画外音和配音也是常見的翻譯,尤其在本地化產業,畫外音專指「一位配音員誦讀翻譯稿」。  總而言之, voice over 在中文翻譯中,通常會根據語境和具體內容而選擇最適合的術語。 ◼️ AI 摘要 "內心戲" 在英文中可以翻譯為"inner thoughts," "internal monologue," "inner workings," 或"psychological drama."  選擇哪個更適合取決於具體的語境。 以下是一些常用的翻譯和解釋: inner thoughts: 適用於描述角色或人物內心思考、想法或情感時,例如"He was  lost in his inner thoughts." internal monologue: 指角色內心獨白, 例如"The character's internal monologue revealed his true feelings." inner workings: 指角色內心活動的整體狀態,例如"The film explores the inner workings of the protagonist." psychological drama: 指涉及人物心理狀態、情感衝突的戲劇, 例如 "The play is a psychological drama about guilt and redemption." 總之, 選擇最能表達「內心戲」意義的英文翻譯,並根據具體情況進行調整。 AI 回覆可能有誤。 

"Stuck"可以翻譯為「卡住的」、「陷入困境的」、「無法動彈的」,具體取決於語境。

STUCK翻譯:(stick的過去式及過去分詞), 動不了的;固定的;卡住的;(想法)擺脫不了的, 陷入困境的;難以改變的;難以擺脫的, (讀書或回答問題等)卡住的, ... AI 摘要 "Stuck"可以翻譯為「卡住的」、「陷入困境的」、「無法動彈的」,具體取決於語境。 詳細解釋: 卡住的: 用於描述事物或人被卡住、無法移動的情況,例如"My car got stuck in the mud."(我的車陷入泥中). 陷入困境的: 用於描述處於困難或不方便的情況,例如"I'm stuck in a rut."(我陷入困境). 無法動彈的: 用於描述無法移動、無法繼續的情況,例如"He's stuck in traffic."(他被困在交通中).  舉例: "My finger is stuck in the zipper." (我的手指卡在拉鍊裡。) "I'm stuck with a boring task." (我被困在一個無聊的任務裡。) "The train is stuck on the tracks." (火車被困在軌道上。) 總結: 理解"stuck"的語義,需要根據具體情境來選擇最合適的翻譯。 AI 回覆可能有誤。  相關閱讀: 囚 《斷捨離》 標籤: S,

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

大陸動畫語錄 26