發表文章

目前顯示的是 6月 25, 2025的文章

“德才兼備/有才有德“ 釋義:品德高尚,才能出眾。(having both ability and integrity)

德才兼備 有才有德 才:才能、本事 德:品德、人品 詞  語 德才兼備 注  音 ㄉㄜˊ ㄘㄞˊ ㄐㄧㄢ ㄅㄟˋ 漢語拼音 dé cái jiān bèi 釋義: 品德高尚,才能出眾。 如:「一時間要找到德才兼備的俊秀,確實不太容易。」 AI 摘要 「德才兼備」的英文可以翻譯為 "having both ability and integrity," 或 "having both talent and virtue." Wiktionary, the free dictionary 或 "having both ability and moral integrity" Bab.la – loving languages. 這些翻譯都涵蓋了"德" (morality/virtue/integrity) 和"才" (ability/talent) 的意思。 Examples: "He is a person of both ability and integrity." "She is a leader who is both talented and virtuous." "The company seeks individuals who possess both ability and moral character." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 有錢有權有勢 標籤: 英文翻譯, 04,

“造化” (Good fortune)

AI 摘要 「造化」一詞有多重含义,主要指:自然,或指创造和化育,也指福分、幸运。 详细解释: 自然: 指大自然,宇宙万物生成的本原。  创造化育: 指自然界自身发展繁衍的功能,也指上天或神明创造和化育万物的能力。  福分、幸运: 指一个人所拥有的好运气,命运的安排。  例句: “造化弄人,一場戰爭讓他們夫妻分離了四十年。” (這裡的「造化」指命运,是命运的捉弄)  “他這次能死裡逃生,真是造化。” (這裡的「造化」指幸运)  “《紅樓夢》第三六回:「寶玉果然是有造化的,能彀得他長長遠遠的伏侍他一輩子,也就罷了。」” (這裡的「造化」指福分,好运)  “官府捉不得人,是我們中國人的造化嗎?”(這裡的「造化」指福气、幸运)  ◼️ AI 摘要 “造化” 翻译成英文可以是 "Nature" 或"Creation"。 也可以根据语境翻译成"good fortune" 或"luck" 。 如果指“天意”或“命运”,则可以翻译成"fate" 或"destiny"。 以下是一些具体的翻译和例句: Nature: This is a common translation, especially when referring to the natural world or the creative power of nature. Example: "造化弄人" can be translated as "Nature plays tricks on people" or "Fate plays fools of people".  Creation: This translation emphasizes the act of creating or bringing something into being. Example: "宇宙的造化" could be translated as "The creation of the universe".  Good fortune/Luck: This translation focuses on the posi...

AQ84000 文章分類 標籤

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

就算沒人相信,真相依然是真相;就算所有人都信,謊言依然是謊言。─《登月大計畫》 (Fly Me to the Moon)歐美電影