發表文章

目前顯示的是 6月 3, 2025的文章

"公道" 英文可以翻譯為"fairness", "justice", 或"equitable" 等。 "公道" 的意思有很多,可以指公正、公平、合理。

字  詞 公道 注  音  ㄍㄨㄥ ㄉㄠˋ  ㄍㄨㄥ ˙ㄉㄠ 漢語拼音 gōng dào gōng dao 相 似 詞 公平、公正 相 反 詞 偏袒 釋  義 ㈠ ㄍㄨㄥ ㄉㄠˋ 正道。 《漢書.卷七八.蕭望之傳》:「如是,則庶事理,公道立,姦邪塞,私權廢矣。」 大路。 《韓非子.內儲說上》:「殷之法,棄灰於公道者,斷其手。」 ㈡ ㄍㄨㄥ ˙ㄉㄠ 公平。 《紅樓夢》第三六回:「須得環兄弟屋裡也添上一個,纔公道均勻了。」 ◼️AI 摘要 "公道" 這個詞可以指「公平」、「公正」、「價格合理」等多重意義。 在人際關係中,可以指一個人做事沒有偏頗,對待每個人都平等;在商場上,可以指東西的價格合理、不貴。 更詳細的解釋如下: 公平、公正(公平、公正): 指一個人做事沒有偏見,對待每個人都一樣,沒有偏袒某一方或某個人.  價格合理(價格合理): 指東西的價格是合理的,不會過於昂貴.  正道(正道): 指正當的道路,可以比喻遵循原則和道德.  舉例來說: 「這家店的價格公道,很划算。」(這家店的價格合理,很划算。)  「他是一個公道的人,不會隨便偏袒任何一方。」(他是一個公正的人,不會隨便偏袒任何一方。)  「公道上一輛車停著,不能通行。」(公路上有一輛車停著,不能通行。)  ◼️ AI 摘要 "公道" 英文可以翻譯為"fairness", "justice", 或"equitable" 等。 "公道" 的意思有很多,可以指公正、公平、合理。  因此,選擇最合適的英文翻譯會取決於上下文。 以下是一些常用的英文翻譯: fairness: 這是一個通用的翻譯,適用於大多數情況。 justice: "justice" 指的是法律上的公正,更偏重於法律方面的公道。 equitable: "equitable" 強調公平分配,更偏重於分配上的公道。 right: 在某些情況下,"right" 也可表示公道, 例如"To do what is  right" (做對的事情). to be fair (口語): 在口語中, "to be fair" 也可以用來表示公道,意思是...

眼皮一直跳?可能是生理現象,例如壓力、疲勞、睡眠不足等,也可能是疾病的前兆,如眼瞼痙攣、眼睛疾病或神經問題。 (eye twitching)

AI 摘要 眼皮一直跳可能是生理現象,例如壓力、疲勞、睡眠不足等,也可能是疾病的前兆,如眼瞼痙攣、眼睛疾病或神經問題。  如果眼皮跳持續時間較長或伴隨其他症狀,建議諮詢醫生。 眼皮跳的常見原因: 生理性: 壓力、疲勞、睡眠不足、使用電子產品過久、眼睛乾澀等都可能引發眼皮跳。 眼睛疾病: 乾眼症、結膜炎、角膜炎等眼睛疾病可能導致眼皮反射性痙攣。 神經問題: 顏面神經麻痺、眼瞼痙攣、腦腫瘤等可能引發眼皮跳。 藥物副作用: 一些藥物,如利尿劑、皮質激素等,可能加重眼皮跳的現象。 營養素缺乏: 鈣、鎂等營養素不足可能導致神經不穩定,進而引發眼皮跳。 眼皮跳的症狀: 持續時間:: 通常幾秒到幾分鐘,偶爾持續幾小時或幾天。  跳動幅度:: 有些人只有輕微的抽搐,有些人則跳動幅度較大。  伴隨症狀:: 可能伴隨眨眼頻繁、眼睛酸澀、畏光等症狀。  什麼時候需要就醫? 持續時間長:: 如果眼皮跳持續超過2週仍未改善,應就醫。 伴隨其他症狀:: 如果伴隨眼睛酸澀、畏光、頭痛、臉部麻痺等症狀,應就醫。 影響日常生活:: 如果眼皮跳影響到工作、睡眠或社交,應就醫。  如何改善眼皮跳? 休息放鬆:: 多休息、減少壓力、放鬆心情,可以有效緩解眼皮跳。  改善生活習慣:: 避免使用電子產品過久,保持充足睡眠,減少咖啡因攝取。  補充營養素:: 多攝取鈣、鎂等營養素,可以幫助神經穩定。  熱敷或按摩:: 熱敷或按摩眼部可以舒緩眼部疲勞,幫助緩解眼皮跳。  就醫治療:: 如果眼皮跳持續或伴隨其他症狀,應諮詢醫生,尋求專業治療。  小提醒 : 眼皮跳通常是良性的,但也要注意是否有其他疾病的可能。  不要過度擔心眼皮跳,保持放鬆的心態,可以幫助改善症狀。  如果眼皮跳影響日常生活,應及時就醫。  這項資訊僅供參考,如需醫療建議或診斷,請諮詢專業人士。AI 回覆可能有誤。 眼皮一直跳 英文 My eyelids keep twitching AI 摘要 眼皮一直跳的英文可以表示为 eyelid twitching 或 eye twitching,也可以用 one's eyelids are wriggling 或 one's eyes are twitching 來表達。  標籤: 健康, 

天譴 (Divine punishment)

AI 摘要 "天谴"的英文翻译主要取决于上下文。 以下是一些可能的翻译: Damnation: 这个词通常指被神判决堕入地狱,或者指一种遭天谴的结果,例如“遭天谴”可以翻译成"damnation". Judgement from God/Heaven: 这个表达更强调神或天庭的审判,例如"He was condemned to eternal judgement from God". Divine punishment:  这个表达指天谴,是神明对罪行的惩罚.  Vengeance from God/Heaven:  这个表达指神明对罪行的复仇.  举例: "他因自己的罪行而遭天谴。" 可以翻译成"He was damned for his sins." 或"He was condemned to eternal judgement from God for his sins.".  "这是天谴的惩罚。" 可以翻译成"This is a divine punishment." 或"This is the vengeance from God.".  "她因行为不轨而遭天谴。" 可以翻译成"She was damned for her bad behavior." 或"She was condemned to eternal judgement from God for her bad behavior.".  AI 回覆可能有誤。 標籤: D,

"一切的答案" (the key to everything)

AI 摘要 "一切的答案" 可以翻譯為: the answer to everything、the key to everything、 the solution to everything。 在不同的語境下, 可以選擇更精準的翻譯。 例如: 如果指所有問題的解答,可以使用 the answer to all questions 或 the answer to everything。 如果指解開一切的關鍵,可以使用 the key to everything 或 the solution to everything。 如果指解決一切的答案,可以使用 the solution to everything。 例如: 他們尋找的是 the answer to everything,即所有問題的解答。 (They were looking for the answer to everything, meaning the solution to all questions.) 這個理論可能是 the key to everything,解開了宇宙的奧秘。 (This theory might be the key to everything, unlocking the secrets of the universe.) 他們相信這個計劃是 the solution to everything,能解決所有的問題。 (They believed that the plan was the solution to everything, able to solve all the problems.) AI 回覆可能有誤。

"反噬" 可以翻譯成"backfire" 或"bite back"。

字  詞: 反噬 注  音: ㄈㄢˇ ㄕˋ 漢語拼音: fǎn shì 釋  義: 反咬一口。 比喻謀害有恩於己的人,恩將仇報。 《新唐書.卷一九三.忠義列傳下.蔡廷玉》:「一曰趙、魏反噬,公乃沸鼎魚耳。」 犯罪者誣告檢舉人為同謀。 如: 「檢舉他,你若沒十成十的把握,小心被他反噬一口。」 ◼️ AI 摘要 "反噬" 可以翻譯成"backfire" 或"bite back"。 "backfire"  更加常用,指某種行動或計劃產生了與預期相反的效果,最終傷害或影響到執行者本身。  例如, 一個策略的失敗,反而導致了更大的損失,這可以用"backfire" 來描述。 "bite back"  則強調被反擊或反噬的意味,比如,有人在公開場合批評某個人的時候,那個人可能會"bite back" 進行回擊,或者被批評的人可能會因為這個批評而受到反噬。 其他可能用的表達方式: "counter-strike":  指反擊,在遊戲或戰略中經常使用,表示以攻代守,反擊對方。 "retaliate":  指報復,表示對某個行為進行報復或回擊。 "boomerang effect":  指人為的行動反作用到自身,就像飛出的標槍又飛回來一樣。 舉例: "The politician's harsh words about his opponent backfired, leading to a surge in his opponent's popularity." (這個政治人物的嚴厲言詞對他的對手 反噬,反而導致對手的支持度大幅增加。) "The plan to raise taxes bit back after the public protested strongly." (提高稅收的計劃 反噬,因為民眾强烈抗議。) "The new law counter-struck the original intention, causing more problems." (這部新的法律 反擊了原來的意圖,造成...

"化身" (Incarnation)

AI 摘要 "化身" 可以翻譯成以下幾個英文單詞,具體取決於其上下文: Incarnation: 這是一個比較普遍的翻譯,主要指神祇或超自然力量以人的形式存在於世上。 Avatar: 這個詞在現代語境中,通常指遊戲或虛擬世界的角色,但也可以指神祇的化身。 Embodiment: 這個詞強調的是某種抽象概念的具體化,例如"The regime was the very embodiment of evil" (那個政權正是罪惡的化身)。  Transformation: 這個詞指某種形態的改變或轉變,例如"The caterpillar went through a transformation into a butterfly" (幼蟲經歷了轉變,變成了一隻蝴蝶)。  舉例說明: "佛陀的化身" 可以翻譯成"Buddha's incarnation" 或"Buddha's avatar"。  "他的靈魂化身成了一隻鳥" 可以翻譯成"His soul incarnated as a bird"。  "這個行為是邪惡的化身" 可以翻譯成"This action is the embodiment of evil"。  "她經歷了一次巨大的化身" 可以翻譯成"She underwent a major transformation"。  AI 回覆可能有誤。

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

大陸動畫語錄 26