「狗改不了吃屎」(old habits die hard)
「狗改不了吃屎」英語怎麼說?
不得不承認,習慣的力量真的很強大。起初是我們養成習慣,後來就是習慣影響我們了。今天一起和老師學幾個習慣相關的英文表達吧。
a leopard can't change its spots 狗改不了吃屎
a leopard can/does not change its spots
江山易改本性難移;
狗改不了吃屎
something you say that means a person's character, especially if it is bad, will not change, even if they pretend that it will
中國人評價一個人本性難改,通常會說某人真是狗改不了吃屎,但在國外,一隻豹子改變不了身上的斑點才是本性難移的意思。
就像吃屎是狗改不了的習性,豹紋也是豹子不能改變的外形特徵,所以 a leopard can not change its spots 翻譯為中文就是江山易改本性難移。
例句:
I heard that he was arrested for petty theft again.
我聽說他又因為小偷小摸被抓了。
It figures, after all, a leopard can not change its spots.
意料之中的事,畢竟狗改不了吃屎啊。
old habits die hard 本性難移
old habits die hard
本性難移;舊習難改
die hard 不是死硬了,這個 die 表示消失,die hard 多用來形容某物的消亡需要經過一段很漫長的時間。
old habits die hard 的意思就是舊習慣是很難改變的,即中文裡的狗改不了吃屎。
每日頭條
「狗改不了吃屎」英語怎麼說?
分類\教育
時間\2021-04-09
不得不承認,習慣的力量真的很強大。起初是我們養成習慣,後來就是習慣影響我們了。今天一起和老師學幾個習慣相關的英文表達吧。
a leopard can't change its spots 狗改不了吃屎
a leopard can/does not change its spots
江山易改本性難移;狗改不了吃屎
something you say that means a person's character, especially if it is bad, will not change, even if they pretend that it will
中國人評價一個人本性難改,通常會說某人真是狗改不了吃屎,但在國外,一隻豹子改變不了身上的斑點才是本性難移的意思。
就像吃屎是狗改不了的習性,豹紋也是豹子不能改變的外形特徵,所以 a leopard can not change its spots 翻譯為中文就是江山易改本性難移。
例句:
I heard that he was arrested for petty theft again.
我聽說他又因為小偷小摸被抓了。
It figures, after all, a leopard can not change its spots.
意料之中的事,畢竟狗改不了吃屎啊。
old habits die hard 本性難移
old habits die hard
本性難移;舊習難改
die hard 不是死硬了,這個 die 表示消失,die hard 多用來形容某物的消亡需要經過一段很漫長的時間。
old habits die hard 的意思就是舊習慣是很難改變的,即中文裡的狗改不了吃屎。
You can not teach an old dog new tricks
積習難改
你很難讓因循守舊的人接受新事物
在國外,狗改不了吃屎有一個文明很多的表達—— you can not teach an old dog new tricks.
你不能教一條老狗學會新把戲只是這句話的字面意思,這句話可以理解為你不可能改變一個人的習慣和性格。
例句:
Mark promised faithfully to give up smoking , but he broke his promise.
馬克信誓旦旦地保證要戒菸,但是他說話不算話。
Do not blame him. To be honest, you also know that old habits die hard.
別怪他了。說句實話,你也知道舊習難改嘛。
force of habit 習慣了
force of habit
習慣了;出於習慣;習慣使然
在習慣的驅使下,我們往往不需要認真思考就可以做完一件事。因為 force 是力量,出於習慣的英文就是 force of habit.
例句:
By force of habit I always put keys in my coat pocket.
我習慣把鑰匙放在上衣口袋裡。
be used to doing something 習慣做某事
used to do something 過去常常做某事
這兩個短語很相似,但意思千差外別,大家一定要區分。
be used to doing something 里的 used 是一個形容詞,含義是習慣的適應的,因此 be used to doing something 表示習慣於做某事。
used to do something 里的 used to 是情態動詞,這個表達指過去常常做某事但現在不做了。
例句:
Many people are used to listening to music when they are waiting in line.
很多人習慣在排隊的時候聽歌。
養成習慣用英語怎麼說?
develop a habit 養成習慣
make a habit of something 養成……習慣;習以為常
養成習慣不要說 raise ,要用 develop,因為養成習慣就是把某件事發展成為自己的生活方式,養成習慣還可以說 make a habit of something.
例句:
You'd better not make a habit of staying up late.
你最好不要養成熬夜的習慣。
kick the/a habit 改掉習慣
break a habit 戒除壞習慣
戒掉習慣很多人只會說 give up a habit, 其實更常用的是 kick the habit.
kick 是踢走, kick the habit 就是一腳把習慣踢得遠遠的,當然就是戒掉壞習慣了。
例句:
Susan used to be a heavy drinker, but she kicked the habit last month.
蘇珊過去是一個酒鬼,但她上個月戒酒了。
(圖文轉載)
https://kknews.cc/education/b3rgerm.html
標籤:
英文翻譯, 06,