"Voice over"的中文翻譯可以有幾種,包括:旁白、画外音、配音。

Voice Over 台詞 (V.O.)

V.O. 一詞的最佳解釋就是「提供給觀眾的內容」,常見的就像是個人獨白、內心戲,

也可以是電影《大佛普拉斯》那樣的第三方旁白,

所以內心戲稱呼為內心 VO 會是比較恰當的!

AI 摘要
"Voice over"的中文翻譯可以有幾種,包括:旁白、画外音、配音。

其中,旁白是較常用的翻譯,尤其是在電影、電視和廣播等媒體製作中。 

旁白是指由配音員或演員在幕後進行解說或敘述,為畫面增添資訊或情感。 

而画外音和配音也是常見的翻譯,尤其在本地化產業,畫外音專指「一位配音員誦讀翻譯稿」。 

總而言之,
voice over 在中文翻譯中,通常會根據語境和具體內容而選擇最適合的術語。

◼️
AI 摘要
"內心戲" 在英文中可以翻譯為"inner thoughts," "internal monologue," "inner workings," 或"psychological drama." 

選擇哪個更適合取決於具體的語境。

以下是一些常用的翻譯和解釋:

inner thoughts:
適用於描述角色或人物內心思考、想法或情感時,例如"He was 
lost in his inner thoughts."
internal monologue:
指角色內心獨白,
例如"The character's internal monologue revealed his true feelings."

inner workings:
指角色內心活動的整體狀態,例如"The film explores the inner workings of the protagonist."

psychological drama:
指涉及人物心理狀態、情感衝突的戲劇,
例如
"The play is a psychological drama about guilt and redemption."

總之,
選擇最能表達「內心戲」意義的英文翻譯,並根據具體情況進行調整。

AI 回覆可能有誤。 

AQ84000 文章分類 標籤

顯示更多

最近7天 這個網誌中的熱門文章

《妄想》是指一種錯誤的信念,患者即使有相反的事實或邏輯推理,也堅信不疑。(delusion)

「是啊,上天也在幫我們呢」"Yes, God is also helping us."

17-1717

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

30-1847

韓劇語錄 24

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

27-0444

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

香港電影語錄 04

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

"道不同,不相為謀",意思是:思想志趣不同,就無法一起討論或共事。 (Different paths, no cooperation)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

spring and autumn翻譯:春秋

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學