"Voice over"的中文翻譯可以有幾種,包括:旁白、画外音、配音。
Voice Over 台詞 (V.O.)
V.O. 一詞的最佳解釋就是「提供給觀眾的內容」,常見的就像是個人獨白、內心戲,
也可以是電影《大佛普拉斯》那樣的第三方旁白,
所以內心戲稱呼為內心 VO 會是比較恰當的!
AI 摘要
"Voice over"的中文翻譯可以有幾種,包括:旁白、画外音、配音。
其中,旁白是較常用的翻譯,尤其是在電影、電視和廣播等媒體製作中。
旁白是指由配音員或演員在幕後進行解說或敘述,為畫面增添資訊或情感。
而画外音和配音也是常見的翻譯,尤其在本地化產業,畫外音專指「一位配音員誦讀翻譯稿」。
總而言之,
voice over 在中文翻譯中,通常會根據語境和具體內容而選擇最適合的術語。
◼️
AI 摘要
"內心戲" 在英文中可以翻譯為"inner thoughts," "internal monologue," "inner workings," 或"psychological drama."
選擇哪個更適合取決於具體的語境。
以下是一些常用的翻譯和解釋:
inner thoughts:
適用於描述角色或人物內心思考、想法或情感時,例如"He was
lost in his inner thoughts."
internal monologue:
指角色內心獨白,
例如"The character's internal monologue revealed his true feelings."
inner workings:
指角色內心活動的整體狀態,例如"The film explores the inner workings of the protagonist."
psychological drama:
指涉及人物心理狀態、情感衝突的戲劇,
例如
"The play is a psychological drama about guilt and redemption."
總之,
選擇最能表達「內心戲」意義的英文翻譯,並根據具體情況進行調整。
AI 回覆可能有誤。