發表文章

目前顯示的是 7月 25, 2025的文章

「錦囊」的原始意義是指一種精美的袋子,但更常見的是引申為比喻預先準備好的策略或優美的詩句。(pouch)

AI 摘要 錦囊,指的是用錦緞製成的袋子,通常用來珍藏重要或貴重的物品,如詩稿、機密文件等。 也可以引申為比喻 預先準備好的應急方法或策略,例如成語「錦囊妙計」。 詳細解釋: 字面意思: 錦囊,顧名思義,就是用錦緞製作的袋子。 歷史用法: 古代常用於收納詩稿、信件、重要文件,甚至是一些珍貴的寶物。 引申含義: 錦囊佳句/錦囊佳製: 指優美的詩句,典故出自唐代詩人李賀的故事。 錦囊妙計: 指預先準備好的應急計策,出自《三國演義》。  總結:  錦囊的原始意義是指一種精美的袋子,但更常見的是引申為比喻預先準備好的策略或優美的詩句。  AI 摘要 「錦囊」的英文可以翻譯為 silk brocade bag 或 pouch,通常用來指古代的絲綢袋子,也引申為「祕密武器」或「祕密錦囊妙計」。  更詳細的解釋: silk brocade bag: 這是字面上的翻譯,直接對應「錦囊」的字面意思。  pouch: 這個詞比較通用,可以指任何小袋子,也可用來表示「錦囊」的引申義,例如「祕密錦囊妙計」可以翻譯成 pouch of secret plans。  secret plans: 這個詞組可以翻譯為「祕密計畫」、「祕密錦囊妙計」。  總結來說, 根據不同的語境,可以選擇不同的翻譯方式。 AI 回覆可能有誤。  相關閱讀: 錄、策、證。 香火 有後 傳承 交代 家教 南無 皈依 歸命 歸一 回頭 回首 如意 自在 自性

“好果子吃”是一個漢語俗語,通常用作“沒有好果子吃”的省略形式,意思是 沒有好結果,沒有好待遇,或者指做了錯事,要受到懲罰。(no good outcome)

“好果子吃”是一個漢語俗語,通常用作“沒有好果子吃”的省略形式, 意思是 沒有好結果,沒有好待遇,或者指做了錯事,要受到懲罰。 [簡體中文] AI 摘要 “好果子吃”是一个汉语俗语,通常用作“没有好果子吃”的省略形式,意思是 没有好结果,没有好待遇,或者指做了错事,要受到惩罚。 更详细的解释: 没有好结果/待遇: 强调因为某种原因,比如能力不足、表现不好、或者得罪了不该得罪的人,导致最终的结果不理想,没有得到好的待遇。 做了错事/要受惩罚: 暗示做了不应该做的事情, 最终会受到惩罚或承担不好的后果。 例如, 在工作中,如果一个人工作不认真,可能会被上司批评,这时就可以说“这样下去,没有好果子吃”;  或者,如果一个人得罪了有权势的人,也可能会面临不好的结果,这时候也可以用这个俗语。  AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 「沒有好結果」的英文可以翻譯為 "no good outcome" 或 "no positive result"。  根據語境的不同,也可以用"no favorable result" 或"no desirable result" 來表達。  如果是指事情的結果不盡人意,也可以說"no good ending" 或"not a good outcome"。 以下是一些例句: "Despite our best efforts, we got no good outcome.": (儘管我們盡了最大努力,也沒有得到好結果。) "The experiment resulted in no positive result.": (實驗沒有得到好結果。) "The negotiations ended with no favorable result.": (談判沒有得出好的結果。) "Their relationship ended with no good ending.": (他們的關係沒有好的結局。) AI 回覆可能有誤。 

「開竅」的意思是開啟智慧之門,開始懂得道理,多用於形容兒童或經過開導啟發後,思想變得通達,獲得領悟。它也可以指 “開悟” 或 “覺悟”,特別是在佛教語境中。(Enlightenment)

AI 摘要 「開竅」的意思是開啟智慧之門,開始懂得道理,多用於形容兒童或經過開導啟發後,思想變得通達,獲得領悟。 更詳細的解釋: 1. 開啟智慧之門,開始懂得道理: 這通常是指兒童在成長過程中,逐漸理解事物,變得更加聰明伶俐。 2. 經開導啟發後思想開通,獲得領悟: 這則是用於描述某人經過引導或教導後,茅塞頓開,明白道理,或者解決了長久以來的困惑。 總而言之, 「開竅」包含了兩個方面的含義:一是自然的成長,二是後天的啟發。  在日常生活中,我們有時會用「開竅」來形容: 小孩子變聰明了: 「他家孩子真開竅,現在問什麼都知道」。  某人突然理解了某件事: 「經過老師的講解,他終於開竅了」。  某人思想變得開通了: 「經過這次旅行,他開竅了,不再鑽牛角尖了」。  因此, 「開竅」可以指自然成長的領悟,也可以指經過引導後的頓悟。  例句: 你這孩子什麼時候能開竅啊? AI 摘要 「開竅」的英文可以翻譯為 "get it straight", "catch on", 或 "have one's ideas straightened out"。  根據不同的語境,可以選擇最適合的表達方式。 詳細說明: "get it straight": 這個表達強調理解問題、弄清楚事情,比較偏向於思想上的開悟。  "catch on": 這個表達則更強調理解、掌握訣竅,可能包含更主動的學習和領悟過程。  "have one's ideas straightened out": 雖然是直接的翻譯,但意思和"get it straight" 相似,都表示思想上的清晰和理解。  例如,以下是一些例句: "I finally got it straight about the project." (我終於弄清楚這個專案了。) "She's catching on to the new software quickly." (她很快就掌握了新軟體。) "After a lot of effort, he had his ideas straightened out." (經過一番努...

「大富大貴」形容的是一個人同時擁有財富和地位的最高境界,是很多人夢寐以求的理想生活。(To be rich and noble)

AI 摘要 「大富大貴」的意思是指一個人非常富有,且地位顯赫,有權有勢。 簡單來說,就是「非常有錢,而且很有地位」。 更詳細的解釋: 大富: 指的是擁有大量的財富,生活非常優渥,用錢不愁。 大貴: 指的是擁有很高的社會地位,受到人們的尊重,並且有權力影響他人。 總之, 「大富大貴」形容的是一個人同時擁有財富和地位的最高境界,是很多人夢寐以求的理想生活。  AI 回覆可能有誤。  例句: 我保證你大富大貴 AI 摘要 「大富大貴」的英文翻譯可以是 "great wealth and high social status" 或 "to be rich and noble"。  也可以用更簡潔的說法,如 "wealth and eminence" 或 "prosperity and high rank"。 以下是一些更詳細的說明: 大富(dàfù): 指的是極大的財富,可以翻譯為"great wealth", "immense riches", 或"abundant wealth"。 大貴(dàguì): 指的是崇高的社會地位或顯赫的身份,可以翻譯為"high social status", "nobility", "eminence", 或"high rank"。 因此,將兩者結合起來,常用的翻譯有: Great wealth and high social status: 這種翻譯最直接,也最能表達出「大富大貴」的雙重含義。 To be rich and noble: 這種翻譯更口語化,更強調擁有財富和社會地位。 Wealth and eminence: 這種翻譯比較正式,更強調地位的顯赫。 Prosperity and high rank: 這種翻譯更偏向於強調繁榮和地位。 選擇哪種翻譯取決於具體語境和你想強調的方面。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 《五福臨門》 無上道 最高境界 ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 04, 

「香火」是一個具有多層含義的詞彙,既指具體的祭祀用品,也代表著家族延續、宗教信仰的傳承,以及人與神明之間的連結。 (Incense)

AI 摘要 「香火」一詞有多重含義,最直接的意思是指祭祀祖先或神明時所用的香和燭火,引申為祭祀的行為本身。 此外,香火也常用來比喻子孫、後裔,特別是男性後代,因為在傳統父系社會中,男性子嗣有承繼香火的責任。 更廣泛的解釋,香火也指宗教信仰的傳承,例如香火鼎盛的寺廟或神祇,表示信仰的興盛和信徒眾多。  詳細解釋: 祭祀: 香火最原始的意思是指祭祀祖先或神明時所燃點的香和燭火。  子孫/後裔: 香火也引申為後代子孫,特別是指男性後代,因為在傳統社會中,男性有延續家族香火的重任。  宗教信仰的傳承: 香火也可以用來形容宗教信仰的興盛程度,例如「香火鼎盛」表示該寺廟或神祇受到眾多信徒的崇拜,信仰活動頻繁。  其他含義: 香火還可能指香火袋(裝有神像、符咒等象徵物的小袋子)或香火錢(信徒捐獻給寺廟的金錢)。  總結來說, 香火是一個具有多層含義的詞彙,既指具體的祭祀用品,也代表著家族延續、宗教信仰的傳承,以及人與神明之間的連結。  香火袋是什麼? AI 摘要 香火袋,在台灣民間信仰中,是一種裝有符咒、香灰、神像或神祇名號等象徵物的小袋子,用來保佑佩戴者平安、驅邪避凶。 它不僅是祈求神明庇佑的信物,也承載著對神明的信仰和情感連結。 香火袋的構成和意義: 香灰: 早年香火袋多以廟中香爐的香灰為主要內容,象徵著神明的靈力。 符咒: 裝有符咒,特別是主神的符令,用以驅邪避凶,保佑平安。  神祇名號或神像: 有些香火袋會印有主神名號,或是放入神像,代表神明的存在。  護身符: 平安符是香火袋的一種,多由廟宇提供,用於驅邪避凶,保佑佩戴者平安。  香火袋的用途: 隨身保佑: 信眾將香火袋掛在身上,祈求神明庇佑,保佑平安,消災解厄。  行車平安: 掛在車上,祈求行車安全,避免事故發生。  祖先牌位: 在喪禮中,香火袋也用來裝著往生者的香灰和牌位,有安奉祖先的作用。  信仰傳承: 香火袋也代表著信仰的傳承,將神明的力量帶到身邊,也代表著對神明的敬意和信任。  香火袋的文化意義: 心靈寄託: 香火袋是信眾心靈上的寄託,讓他們在面對生活中的困難和挑戰時,能有所依靠。  文化傳承: 香火袋的製作和使用,也承載著台灣的傳統文化,是民俗信仰的重要環節。  神明與人的連結: 香火袋是神明與信眾之間的連結,代表著神明的祝福和保佑。  總而言之, 香火袋不僅是一個小小的隨身物品,更是信仰、文化和情感的綜合體...

「惜字如金」的意思是指在寫作時非常節省文字,不多寫一個字,力求精簡。 它強調在文字表達上力求精煉,避免多餘的文字,類似於「惜墨如金」的用法。(economical with words)

AI 摘要 「惜字如金」的意思是指在寫作時非常節省文字,不多寫一個字,力求精簡。  它強調在文字表達上力求精煉,避免多餘的文字,類似於「惜墨如金」的用法。 詳細解釋: 惜字如金: 這個成語的字面意思是「珍惜文字,就像珍惜黃金一樣」。 強調精簡: 它用來形容一個人寫文章或說話時,用字遣詞非常謹慎,不願多寫一個字,力求精煉,避免贅述。 中性色彩: 這個成語的感情色彩是中性的,既可以用於讚揚,也可以用於批評。 讚揚的是,寫作的人能言簡意賅;批評的是,有時過於節省文字,反而會影響表達的完整性和清晰度。  出處: 清代李漁在《閒情偶寄·詞曲·格局》中提到過這個詞。  近義詞: 「惜墨如金」和「惜墨若金」是它的近義詞.  例句: 「他寫文章,惜字如金,寥寥數語,便將事情的來龍去脈交代清楚。」 「這位作家惜字如金,他的作品總是簡潔明瞭,給人留下深刻的印象。」 AI 摘要 “惜字如金” 翻译成英文可以是 "economical with words", "spare with words", 或 "a man/woman of few words".  也可以直接翻译成 "cherish words like gold" 或 "treasure every word",虽然这些直译不如前几种表达更地道.  以下是一些例句: He is economical with words; he doesn't say much. (他惜字如金,不怎么说话。) She is a woman of few words, but when she speaks, people listen. (她是惜字如金的人,但她说的话,人们都会认真听。) He cherishes words like gold, so he always chooses his words carefully. (他惜字如金,所以总是慎重地措辞。) They were economical with words, not wanting to waste any time on unnecessary conversation. (他们惜字如金,不想把时间浪费在不必要的对话上。) (圖文轉載) 相關閱讀: ◼️搜尋關...

「爺」字(yé)在中文裡有多重意思,最常見的是指 父親 或 祖父。 此外,它也可以用來尊稱男性長輩,或者在舊社會指稱官僚、財主,甚至可以指神佛。

AI 摘要 「爺」字在中文裡有多重意思,最常見的是指 父親 或 祖父。 此外,它也可以用來尊稱男性長輩,或者在舊社會指稱官僚、財主,甚至可以指神佛。 以下是「爺」字的不同含義: 父親: 這是「爺」最直接的意思,相當於現代漢語中的「爸爸」。 祖父: 在一些方言或特定語境中,「爺」也指祖父,也就是父親的 父親。 對男性長輩的敬稱: 「爺」可以作為對男性長輩的尊稱,例如「張大爺」、「老爺」等。 對神佛的尊稱: 在宗教或民間信仰中,「爺」也用來尊稱神佛,例如「土地爺」、「財神爺」。 對官僚、財主的稱呼: 在舊社會,「爺」也用來稱呼官僚或財主,例如「縣太爺」。 自稱: 在某些特定情境下,男性也可能用「爺」來自稱,帶有粗俗或自傲的意味。 總而言之, 「爺」字的意思取決於具體的語境和文化背景,需要根據上下文來判斷。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 “爺” (yé) 在中文裡有多種英文翻譯,取決於具體語境。 最常見的翻譯是 grandfather (祖父) 或 dad/father (父親)。 此外,也可以表示對長輩或年長男子的敬稱,例如"uncle" (叔叔/伯伯) 或"master" (主人/老爺)。 以下是更詳細的說明: 祖父(grandfather): 當用作稱謂時,"爺" 常常指祖父,如"爺爺" (yéye) 翻譯為"grandfather"。 父親(dad/father): 在某些方言或口語中,"爺" 也可指父親,尤其是在稱呼自己的父親時。 對長輩的敬稱: "爺" 可以用作對年長男子的敬稱,例如"張大爺" (zhāng dà yé) 可以翻譯為"Uncle Zhang" 或"Mr. Zhang",具體取決於語境和關係。 其他: 在一些舊語境中,"爺" 也可指"master" 或"god",例如"縣太爺" (xiàn tài yé) 指縣令,"佛爺" (fó yé) 指佛,"財神爺" (cái shén yé) 指財神。 因此, 翻譯"爺...

因為相學裡所謂“貴人”,未必是富貴之人,而是指他幫了你大忙,而這個人往往是個陌生人,所謂“出門遇貴人”。(Helping hand)

因為相學裡所謂“貴人”,未必是富貴之人,而是指他幫了你大忙,而這個人往往是個陌生人,所謂“出門遇貴人”。 AI 摘要 「貴人」在英文中可以翻譯為 benefactor 或 helping hand。 以下是更詳細的解釋: Benefactor: 這個詞語直接翻譯為「恩人」或「施惠者」,用來形容在經濟上、事業上或精神上給予幫助的人。 Helping hand: 這個詞語更口語化,意思是「幫助的手」,用來形容提供實際協助的人。 因此, 在不同的情境下,可以選擇最適合的英文翻譯。 例如,如果貴人是指一個在事業上給予你重要支持的人,那麼用"benefactor" 比較合適; 如果貴人是指一個在你遇到困難時伸出援手的人,那麼用"helping hand" 比較合適。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 02, H, 

“最大的” 在英文中可以翻译为 "biggest" 或 "largest"

圖片
AI 摘要 “最大的” 在英文中可以翻译为 "biggest" 或 "largest", 根据语境也可以用 "maximum" 或 "most"。  以下是一些例句: The biggest building in the city is the skyscraper. (这座城市里最大的建筑是那栋摩天大楼。) This is the largest apple I've ever seen. (这是我见过最大的苹果。) The maximum temperature today is 35 degrees Celsius. (今天最高温度是35摄氏度。) He has the most experience in this field. (他在这方面经验最多。) AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 全球最大的 相關閱讀: 十大 前十 榜單 排行榜 至高 至尊 無上 最高境界 ◼️搜尋關鍵字: 英文翻譯, 03, B, L, 

“Says” 的中文意思是“說”,“表示”,“講”。 它也可以用作“宣稱”,“聲稱”的意思。

AI 摘要 “Says” 的中文意思是“說”,“表示”,“講”。  它也可以用作 “宣稱”,“聲稱”的意思。  例如,  "The sign says 'no smoking'" 可以翻譯成"標誌上寫著'禁止吸菸'"。  "He says he's tired"  可以翻譯成"他說他很累"。 以下是一些更詳細的解釋和用法: 基本意思: “Says”最基本的意思是“說”或“講”。 這可以用於直接引述別人的話,例如,“She says, 'I'm hungry'”。  表示: “Says” 也可以用來表示某種信息或指示,例如, "The instructions say to turn left at the corner." (指示說在轉角處向左轉)  宣稱/聲稱: “Says” 可以用來表示某人宣稱或聲稱某事,例如, "He says he's a millionaire." (他聲稱自己是百萬富翁)  其他用法: “Says” 也可以用在其他一些短語和表達中,例如“What does it say on the label?” (標籤上寫了什麼?) 或"Say when" (告訴我什麼時候停止,通常用於倒酒等情況)  總結來說,  “Says” 在中文裡有多種翻譯,具體取決於上下文。 主要意思有“說”,“表示”,“宣稱”等。  AI 回覆可能有誤。  (圖文轉載) ◼️搜尋關鍵字: 英文翻譯, S, 

朋友圈是什麼?朋友圈是微信中的一項社交功能,允許用戶分享文字、圖片、視頻等內容,並與好友互動。 它有點像一個私密的社交圈,用戶可以在其中展示自己的生活,並查看好友的動態。(Moments)

朋友圈是什麼? 朋友圈是微信中的一項社交功能,允許用戶分享文字、圖片、視頻等內容,並與好友互動。   它有點像一個私密的社交圈,用戶可以在其中展示自己的生活,並查看好友的動態。 [簡體中文] AI 摘要 朋友圈是微信中的一项社交功能,允许用户分享文字、图片、视频等内容,并与好友互动。 它有点像一个私密的社交圈,用户可以在其中展示自己的生活,并查看好友的动态。 详细解释: 核心功能: 朋友圈是微信中一个基于熟人关系的社交功能,用户可以在其中发布动态,包括文字、图片、视频等,并与好友进行互动,如点赞、评论等。 私密性: 朋友圈的私密性较高,用户可以设置谁可以看,或者设置某些好友不可见,还可以选择将朋友圈设置为私密,只对自己可见。 互动性: 用户可以在朋友圈中与好友进行互动,如点赞、评论,分享好友的动态等。  内容丰富: 朋友圈支持发布各种形式的内容,包括文字、图片、视频,以及外部链接(如音乐、新闻等)和内部链接(如微信公众号文章)。  广告展示: 微信会在朋友圈中插入广告,但数量有限,通常每天不超过两条。  与“朋友”的区别: 在微信中,“朋友”指的是通讯录中的联系人,而“朋友圈”是展示和分享动态的一个功能。  总而言之, 朋友圈是微信用户展示自我、了解朋友动态、进行社交互动的一个重要平台。  AI 摘要 朋友圈的英文是 Moments,而不是直译的"friend circle"。  在微信的英文版中,朋友圈显示为Moments。  这个词语更准确地表达了朋友圈的含义,即分享生活中的“瞬间”或“时刻”。  以下是一些相关的英文表达:  Moments: 朋友圈 post on Moments: 发朋友圈 browse Moments: 刷朋友圈 share on Moments: 分享到朋友圈 WeChat Moments: 微信朋友圈 I like your Moments: 我喜欢你的朋友圈 They are posting on their  Moments: 他们正在发朋友圈 AI 回覆可能有誤。  (圖文轉載) 問題 常見問答 ◼️搜尋關鍵字: 英文翻譯, 03, 常識, 社交, 

「萬中選一」的意思是,在眾多的事物或人之中,只挑選出一個,形容非常稀有、難得的。 也可以用來形容非常優秀、突出的人或事物,在同類中表現卓越,很難被取代。(one in a million)

AI 摘要 「萬中選一」的意思是,在眾多的事物或人之中,只挑選出一個,形容非常稀有、難得的。  也可以用來形容非常優秀、突出的人或事物,在同類中表現卓越,很難被取代。 更詳細的解釋: 字面意思: 「萬中選一」字面上的意思是從一萬個人或事物中挑選出一個,強調比例極低,非常罕見。 引申含義: 這個成語也用來形容某人或某物非常優秀,在同類中鶴立雞群,表現突出,很難被替代。 例如, 形容某位天才或某件珍品是「萬中選一」的。 相關成語: 與「萬中選一」意思相近的成語還有「萬里挑一」、「鶴立雞群」、「獨一無二」等。 總之, 「萬中選一」是一個充滿褒義的成語,用來形容極為稀有或非常優秀的人事物。 AI摘要 「萬中選一」的英文可以表達為 "one in a million" 或 "the cream of the crop"。 詳細解釋: one in a million: 這個片語字面意思是「百萬中選一」,用來形容非常特別、獨特的人或事物,強調其稀有性和優秀程度。  the cream of the crop: 這個片語則更強調在一個群體中,表現最突出、最優秀的部分,如同牛奶最上面的奶油,是最精華的部分。  例句: He's one in a million kind of friend. (他是一位萬中選一的朋友。)  She is the cream of the crop in her field. (她是她領域中的萬中選一的人才。)  AI 回覆可能有誤。  (圖文轉載) 相關閱讀: 經典 傳說 神話 萬裡挑一 萬中一二 天命之人 氣運之子 ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 04, 成語, 

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 問題 煩惱 網絡流行詞 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

香港電影語錄 04

spring and autumn翻譯:春秋

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

30-1847

大陸電影語錄 25

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01