「有備無患」的意思是事先做好準備,就可以避免日後的禍患或困難。這個成語出自《尚書·說命中》和《左傳·襄公十一年》,強調了未雨綢繆、防患於未然的重要性。「有備無患」是一個非常實用的成語,提醒我們,凡事預則立,不預則廢,事先做好準備,才能有效避免禍患,平安順遂。(better safe than sorry)
AI 摘要
「有備無患」的意思是事先做好準備,就可以避免日後的禍患或困難。
這個成語出自《尚書·說命中》和《左傳·襄公十一年》,強調了未雨綢繆、防患於未然的重要性。
詳細解釋:
有備: 指事先做好充分的準備工作,例如收集資訊、制定計畫、準備物資等等。
無患: 指不會發生禍患,避免了不必要的麻煩和損失。
成語典故:
《尚書·說命中》:「惟事事,乃其有備,有備無患。」意思是說,處理任何事情,都要事先有準備,有了準備就可以避免禍患。
《左傳·襄公十一年》:「居安思危,思則有備,有備無患。」這句話強調,在安全穩定的時候,也要想到可能發生的危險,並做好準備,以應對未來的挑戰。
應用:
「有備無患」這個成語,可以應用在許多不同的情境中,例如:
個人生活:
提前規劃行程、準備好考試資料、保養好身體等等,都能幫助我們避免突發狀況。
家庭生活:
準備好急救箱、儲備糧食、購買保險等等,都能讓我們在意外發生時,有更好的應對能力。
國家事務:
做好防災準備、儲備戰略物資、發展國防力量等等,都能確保國家安全和穩定。
總之,
「有備無患」是一個非常實用的成語,提醒我們,凡事預則立,不預則廢,事先做好準備,才能有效避免禍患,平安順遂。
AI 回覆可能有誤。
AI 摘要
「有備無患」的英文可以翻譯成 "preparedness averts peril" 或 "better safe than sorry"。 也可以用 "readiness is all" 來表達事先有準備的重要性。
以下是一些更詳細的解釋和例句:
"preparedness averts peril":
這個翻譯強調了準備工作可以避免危險,與中文成語「有備無患」的意思完全相符。
"better safe than sorry":
這個說法更口語化,意思是「寧可小心謹慎,也不要事後後悔」。 雖然意思略有不同,但它也強調了預防勝於治療的觀念,與「有備無患」有異曲同工之妙。
"readiness is all":
這個翻譯強調了準備的重要性,無論是在什麼情況下,做好準備都是最重要的。
"have a second string to one's bow":
這個說法是另一個表達有備無患的常用方式,意思是「有備用方案,以防萬一」。
例句:
你最好帶把傘,有備無患。 (You'd better take an umbrella, better safe than sorry.)
在做任何重要決定之前,最好多方蒐集資訊,有備無患。 (Before making any important decision, it's best to gather as much information as possible, to be prepared.)
公司一向很重視風險管理,有備無患。 (The company always emphasizes risk management, preparedness averts peril.)
AI 回覆可能有誤。
(圖文轉載)
相關閱讀:
天機不可洩露
◼️搜尋關鍵字標籤:
英文翻譯, 04, 成語,