發表文章

目前顯示的是 10月 28, 2025的文章

「萬般皆下品,唯有讀書高」是一句中國傳統諺語,意指在各種行業中,只有讀書求取功名是最高尚的行為。

AI 摘要 「萬般皆下品,唯有讀書高」是一句中國傳統諺語,意指在各種行業中,只有讀書求取功名是最高尚的行為。 這句話出自北宋的汪洙《神童詩》,反映了古代科舉制度下,讀書與當官相結合的價值觀。 現代社會觀點認為這句話已不合時宜,並有「三百六十行,行行出狀元」等俗語與之相對,強調各行各業都有其價值。  諺語來源 出處: 這句話出自北宋詩人汪洙的《神童詩》,原文為「天子重英豪,文章教爾曹,萬般皆下品,唯有讀書高」。 背景: 在古代科舉制度下,通過讀書考試進入仕途是許多人改變命運的唯一途徑。  諺語涵義 正面解釋: 強調讀書是通往成功、光耀門楣、改變命運的最高貴途徑。 負面批評: 這種觀點過度推崇讀書做官,導致職業歧視和不平等的價值觀。  現代觀點 已不合時宜: 現代民主社會有更多元的成功定義和途徑,不再僅限於讀書考科舉。 相對應的觀點: 「三百六十行,行行出狀元」等俗語,說明了各行各業都有其貢獻和價值,不應厚此薄彼。 反思與批判: 如今,這句話常被用來批判職業偏見,或反思過度追求應試教育的現象。  AI 回覆可能有誤。

「心機」一詞有兩種主要含義:其一是正面的,指心思和計謀,例如成語「枉費心機」中的意思;其二是否定的,指不正當或不誠實的手段,例如「耍心機」或「心機重」,通常帶有負面評價。 (Crafty)

AI 摘要 「心機」一詞有兩種主要含義:其一是正面的,指心思和計謀,例如成語「枉費心機」中的意思;其二是否定的,指不正當或不誠實的手段,例如「耍心機」或「心機重」,通常帶有負面評價。  正面含義:心思與計謀 指心思、計謀:在較為中性的用法中,「心機」可以單純指心思或計謀,不一定帶有負面意涵。 成語「枉費心機」:指白費心思、徒勞無功。  負面含義:不正當手段 指不正當的手段:在現代的口語中,這個詞語更多是負面的,指使用不誠實、欺騙、操縱、隱瞞等手段以達成目的。 「心機重」:形容一個人習慣計較、情緒不穩定、或是過度揣測他人,把事情往壞處想。 「心機女」:指刻意在打扮或行為上表現出不刻意、隨性的樣子,但實際上是經過深思熟慮的,以達到吸引他人注意的目的。 與其他負面詞彙相關:常常與「陰險」、「奸詐」、「勾心鬥角」等詞彙聯繫在一起。  AI 摘要 「心機」的英文說法有很多,常見的有 crafty、scheming、calculating、manipulative。  此外,動詞片語 play mind games 也能表達「耍心機」的意思。  形容詞 Crafty: 狡猾的、精於算計的。 Scheming: 心懷鬼胎的、陰謀的。 Calculating: 精明、會算計的(常帶有為了達到目的而不擇手段的意味)。 Manipulative: 善於操弄、操縱人的,非常直接地表達「心機重」的意思。 Wily: 詭計多端的。 Shrewd: 精明的、狡猾的。 Sly: 狡詐的、鬼鬼祟祟的。 Cunning: 狡猾的。  動詞片語 Play mind games: 玩心理遊戲,也就是「耍心機」的意思。  名詞 Manipulator: 指「很會操弄、擺佈人的人」,也就是一個「心機重」的人。  Back-stabber: 指「背後捅刀子的人」,形容非常陰險的人。 AI 回覆可能有誤。 

「精神」一詞有多種含義,最常見的是指人的心神、神志、思維,以及精力、氣力。此外,它還可以指事物的核心或實質,例如「民主精神」或「科學精神」,以及心理學上相對物質而言的心理狀態。 (spirit)

AI 摘要 「精神」一詞有多種含義,最常見的是指人的心神、神志、思維,以及精力、氣力。此外,它還可以指事物的核心或實質,例如「民主精神」或「科學精神」,以及心理學上相對物質而言的心理狀態。  詞語解釋與範例 心神、神志:指人的意識、思維和心理狀態。 例句:他最近有些精神恍惚,可能是太累了。 精力、氣力:指人充沛的活力。 例句:一整天忙碌後,他已經提不起精神來做其他事情了。 思想或主義:指一種觀念或思想的內在核心。 例句:我們應當弘揚愛國的精神。 事物的核心或實質:指事物的本質或主旨。 例句:這本書的精神在於鼓勵人們勇敢面對挑戰。 心理學上的概念:指人的心理狀態,與物質或肉體相對。 例句:儘管物質生活不富裕,但他精神上卻感到富足。  相關聯想 精神健康:指心理狀態的健康,包含情緒、認知和行為的正常運作。 精神疾病:指因精神症狀(如思考、知覺、行為或情感異常)而影響身心健康的疾病。 精神醫學:專門研究、診斷、治療及預防精神疾病的醫學領域。  AI 摘要 「精神」的英文根據上下文有幾種翻譯,最常用的是 spirit(用於指一個群體、活動或人的心靈特質)和 mental(用於指與心智、思想或心理健康相關的事物)。 其他翻譯還有 spiritual(精神上的、心靈上的)、psyche(心理或心智)和 soul(靈魂或深層的情感)等,用於表達不同含義的「精神」。  英文詞 說明與範例 spirit 指一個群體、活動或人的心靈特質、特質或靈魂。 例如:「團隊精神」是 team spirit;「振奮精神」是 lift one's spirits。 mental 用於指與心智、思想或心理健康相關的事物。 例如:「精神障礙」是 mental disorder;「精神狀況」是 mental health。 spiritual 強調心靈或宗教上的精神層面。 例如:「精神生活」是 spiritual life。 psyche 指心理或心智,通常用於較為學術或心理學的語境。 soul 指人或藝術作品中展現或產生深刻美好情感的部分。 AI 回覆可能有誤

「孟浪」的典故出自《莊子‧齊物論》,原意是指「魯莽、輕率、大而無當、不著邊際的言論」。 這個詞彙在《莊子》中被用來形容不精確的言語,並與「妙道之行」相對比。 (mènglàng)

孟浪 /mèng làng,ㄇㄥˋ ㄌㄤˋ/ 1. 形容言論遼闊而不著邊際的樣子。[例]「夫子以為孟浪之言,而我以為妙道之行也。」(莊子.齊物論)。 2. 行為放蕩魯莽。[例]「孟浪迕客,幸勿罪。」(聊齋志異.武技)[參考] 又讀ㄇㄥˇㄌㄤˋ。 AI 摘要 「孟浪」的典故出自《莊子‧齊物論》,原意是指「魯莽、輕率、大而無當、不著邊際的言論」。 這個詞彙在《莊子》中被用來形容不精確的言語,並與「妙道之行」相對比。  出自《莊子‧齊物論》: 原文為「夫子以為孟浪之言,而我以為妙道之行也。」。 解釋: 這裡的「孟浪之言」指的是不夠精準、不切實際的言論,與莊子所指的「妙道之行」(精妙的道理或行為)相對。 延伸用法:  後來的文學作品和成語詞典也沿用此意,將「孟浪」解釋為「輕率、冒失、言行魯莽」。 例如在《聊齋志異》中就有「自悔孟浪」的句子。

四書五經是四書和五經的合稱,是中國儒家的經典書籍。四書又稱為四子書,是指《論語》《孟子》《大學》 "The Four Books and Five Classics"《中庸》。五經是《詩經》《尚書》《禮記》《周易》和《春秋》。

四書五經是四書和五經的合稱,是中國儒家的經典書籍。四書又稱為四子書,是指《論語》《孟子》《大學》《中庸》。五經是《詩經》《尚書》《禮記》《周易》和《春秋》。 在戰國時原有「六經」的說法,為《詩》《書》《禮》《樂》《易》和《春秋》,排列順序為《莊子》的《天下》、《天運》兩篇的文內順序,被出土郭店楚簡所記「六經」名與順序印證。項羽火燒咸陽宮,除《周易》作為術數之書得以倖免,其餘四種皆毀。漢初,漢儒憑記憶與民間倖存之書恢復內容,漢武帝接續文景時已定官學的三種,將其全部定為官學,設立「五經博士」,五經之名正式確定。漢代整理的「五經」,如果按《漢書·藝文志》「六藝略」排列,六種為《易》《書》《詩》《禮》《春秋》以及《論語》《孝經》《小學》(漢代習稱「五」,一般不包含《樂》)。六經中的《樂經》很早就亡佚了,《樂經》在漢代是否存在至今有爭議[註 1],《漢書·藝文志》中無此書的記載。 AI 摘要 「四書五經」的英文是 "The Four Books and Five Classics"。這個說法直接翻譯了「四書」和「五經」的字面意思。  四書:"The Four Books" 五經:"The Five Classics"  你也可以進一步列出每個部分的英文名稱: 四書: 《大學》:"The Great Learning" 《中庸》:"The Doctrine of the Mean" 《論語》:"The Analects" 《孟子》:"The Mencius" 五經: 《詩經》:"The Book of Songs" 《尚書》:"The Book of History" 《周易》:"The Book of Changes" 《禮記》:"The Book of Rites" 《春秋》:"The Spring and Autumn Annals" 

「歡樂」的意思是歡喜快樂,指充滿高興、愉快的心情。它是一個常見的詞語,可以用來形容人、活動或氛圍。 (fun)

AI 摘要 「歡樂」的意思是歡喜快樂,指充滿高興、愉快的心情。它是一個常見的詞語,可以用來形容人、活動或氛圍。  詞義:歡喜快樂,心情愉悅。 同義詞:快樂、愉快、欣喜、開心等。 例句:春節期間處處洋溢著歡樂的氣氛。  另外,「歡樂」也可能指: 美國樂團:一個名為「fun.」的美國獨立搖滾樂團,中文譯名為「歡樂」。 文獻中的用法:在古文獻中,「歡樂」有時被用作動詞或名詞,例如《莊子》中的「飲酒則歡樂,處喪則悲哀」。 AI 摘要 「歡樂」的英文翻譯包含 happy(快樂的)、joyful(欣喜的)、cheerful(開朗的)、merry(愉快的)等,也可以使用 fun、enjoyment 等名詞,或是在情境中用 exhilarated(興高采烈的)、elated(興高采烈的)、overjoyed(欣喜若狂的)等來強調程度。  名詞 happiness: 快樂、幸福 joy: 喜悅、歡樂 fun: 樂趣、好玩的事物 enjoyment: 享受、樂趣 merriment: 歡樂的氣氛、熱鬧  形容詞 happy: 快樂的 joyful: 欣喜的、快樂的 cheerful: 開朗的、愉快的 merry: 愉快的、歡樂的 pleasant: 愉快的 delighted: 欣喜的、高興的 exuberant: 興高采烈的 elated: 興高采烈的 overjoyed: 欣喜若狂的 ecstatic: 欣喜若狂的 upbeat: 歡快的、積極的 light-hearted: 輕鬆愉快的  片語 have fun: 玩得開心 enjoy oneself: 享受、過得開心 in a good mood: 心情好 on top of the world: 欣喜若狂、非常快樂 on cloud nine: 欣喜若狂 AI 摘要 「歡樂的好不好?」的英文說法取決於語氣和情境,可以使用: "Is the fun good?" 或 "How is the fun?" (比較直接,但可能聽起來有點不自然) "Is it fun?" (用來詢問「這好不好玩嗎?」) "Was it a fun time?" (用於回顧過去的歡樂時光)  請選擇最適合您想表達的語境的句子。  相關閱讀: 喜悅 禪悅 法喜充滿

「當真」的意思有三種:信以為真(將玩笑或不真實的事情當成真的)、確實或果真(表示事情是真的,有強調語氣的意思)、以及認真或不馬虎。 (really)

AI 摘要 「當真」的意思有三種:信以為真(將玩笑或不真實的事情當成真的)、確實或果真(表示事情是真的,有強調語氣的意思)、以及認真或不馬虎。  這三個意思的使用情境不同,可以透過語氣和上下文來判斷。  意思與例句 信以為真 解釋:: 將玩笑話或假裝的事情當成是真的。  例句:: 「我們只是開玩笑,沒想到她竟然當真了。」  確實、果真 解釋:: 表示事情是真的,常帶有懷疑或驚訝的語氣。  例句:: 「你說的話當真?」 或「孔乙己,你當真認識字嗎?」  認真、不馬虎 解釋:: 指以嚴肅、不隨便的態度對待。  例句:: 「這件事我可就當真了。」  AI 摘要 「當真」的英文有幾種說法,取決於語境,例如 "take it seriously"(字面上的當真)、"really"(真的、確實)或 "mean it"(當真,認真的嗎?)。  依語境區分 當成真的話,當真: take it seriously: 這是最直接的翻譯,例如「別把他的話當真」可以說 "Don't take what he said seriously!"。 fall for it: 這用於表示「差點信以為真」,例如 "I almost fell for it." (我差點就當真了。)。 用於質問或感嘆: No kidding: 用來表示驚訝,等於「真的假的?」。 Really?: 最常見的用法,表示「真的嗎?」。 Are you for real?: 口語化的用法,與 "Really?" 相似。 Seriously?: 另一個口語化的用法,和 "Really?" 意思接近。 用於表示「是認真的」: mean it: 例如 "Do you really mean it?" (你說的是當真的嗎?)。 用於表示「開玩笑的」: Don't take it too seriously: 「別太當真」的說法,表示不用過度在意。 tongue-in-cheek: 指「半開玩笑的」,例如 "That was just a tongue-in-cheek remark." (她剛剛那句話只是開玩笑而已。)。 in fun: 意思...

「差一點」的意思是幾乎,表示某事非常接近完成或發生,但最終沒有。它也可以指較次級或稍差的。(almost、nearly)

AI 摘要 「差一點」的意思是幾乎,表示某事非常接近完成或發生,但最終沒有。它也可以指較次級或稍差的。 表示「幾乎」: 例句:因為塞車,他差一點就趕不上火車了。 例句:這個計畫差一點就成功了,但最後還是失敗了。 表示「較次級」: 例句:這塊布料比起絲綢是差一點,但品質還是不錯。 例句:雖然分數差一點,但他的努力是值得肯定的。 AI 摘要 「差一點」的英文說法取決於語氣和情境,常見的說法有 almost、nearly,或是用來表達「差一點就成功」的 close, but no cigar。 其他表達方式包括 just、by a finger's breadth,或是像 narrowly escaped 來表示非常接近。  常見用法 almost / nearly: 這是最常見的翻譯,用於表示「幾乎」、「差一點」。  She was almost late for the meeting. (她開會差一點遲到。) He was nearly 30 years old. (他差一點就30 歲了。) close, but no cigar: 這是一個慣用語,用於表示「差一點就成功,但沒有達成」。  Johnny came second in the race, close, but no cigar。 (強尼在比賽中得了第二名,差一點就贏了。)  narrowly: 這個字常用於描述驚險或幸運地躲過某事,表示「以些微的差距」。  The passengers narrowly escaped death in the accident. (乘客在事故中差一點就死亡了。) He narrowly missed out on a medal. (他差一點就錯失獎牌。)  just: 可用於表達「差一點」就做某事。  We arrived at the airport just in time to catch the plane. (我們到達機場時,差一點就趕不上飛機了。)  by a finger's breadth / by a whisker: 這兩個片語都表示「差一點」、「微小的差距」。  The two cars were separated by a finger's bread...

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 哲學 問題 煩惱 網絡流行詞 網絡流行語 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

30-1847

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

大陸電影語錄 25

香港電影語錄 04

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

spring and autumn翻譯:春秋

「事不過三」是一個漢語成語,意思是同樣的事情不能連續做三次,也指凡事都有個限度。 (Three strikes and you are out)