發表文章

目前顯示的是 2025的文章

「亂世」指的是動盪不安、秩序混亂的時代。 它通常發生在國家分裂、戰亂頻繁、政權更迭的時期,如中國歷史上的春秋戰國、三國、五代十國等。 (troubled times)

AI 摘要 「亂世」指的是動盪不安、秩序混亂的時代。 它通常發生在國家分裂、戰亂頻繁、政權更迭的時期,如中國歷史上的春秋戰國、三國、五代十國等。  詳細解釋 動盪不安的時代:: 指社會秩序崩壞,政權不穩定的時期。  頻繁的動亂:: 與戰爭、民變、政變等密切相關,人民生活在不安與災禍之中。  朝代交替:: 歷史上,亂世常常是舊政權滅亡、新政權興起的過渡階段,常有英雄人物在此時期崛起。  與「盛世」相對:: 盛世是國家興旺繁榮的時期,與亂世處於相反的狀態。 例句: 亂世出英雄 亂世用重典 AI 摘要 「亂世」的英文可以翻譯成 troubled times、turbulent times 或 chaos。 其他相關的詞彙包括 chaotic(混亂的)和 troubled world(動盪的世界)。  troubled times / turbulent times: 這是最直接、最常用的翻譯,表示動盪不安的時期。  chaos: 意思是「混亂」,可以指代一個國家或一個時代的混亂狀態,例如"The political situation during the war is in a state of chaos."(戰爭時的政局處於一片混亂之中。)  chaotic: 作為形容詞,表示「混亂的」,用於形容情況。  troubled world: 指「動盪的世界」,強調世界的紛亂。 

「不譏他過」,意思是我們應該好好保護自己的言論,不要批評他人的過錯。 (Do not criticize others)

AI 摘要 「不譏他過」的確切意思並不存在,這可能是因為「譏」字是用來指責、批評的意思,而「過」是指過錯。因此,這個組合的字詞並不是一個常見的詞語,但可以推測其意思為「不批評他人的過錯」。 在佛教的語境中,我們能找到一個非常相似的說法:「善護口業,不譏他過」,這是一個常見的佛教觀念,意思是我們應該好好保護自己的言論,不要批評他人的過錯。  不譏他過:這個詞組的字面意思是指「不批評他人的過失」。 「譏」:批評、指責。 「過」:過錯、過失。 「不譏他過」:不批評他人的過失。 佛教語境:在佛教中,這句話強調了善護口業、不要隨意批評他人的重要性,這是「善護口業,不譏他過」的縮寫,這句話的意思是,我們應該小心言行,不要隨意批評他人的過錯。  (Do not criticize others) 不要批評他人 相關閱讀: 隱惡揚善 謹言慎行 守口如瓶沉默是金 止語  默擯

NPC 是 非玩家角色,在遊戲中指的是由電腦或遊戲主持人控制,而非玩家操作的角色。

AI 摘要 NPC 是 非玩家角色 (Non-Player Character) 的縮寫,在遊戲中指的是由電腦或遊戲主持人控制,而非玩家操作的角色。 它也可以指 全國人民代表大會 (National People's Congress),或是作為一種網路迷因,形容缺乏獨立思考能力的人。此外,NPC 還能代表**鼻咽癌 (Nasopharyngeal Carcinoma)** 等其他術語。  遊戲術語 定義:遊戲中由系統或主持人控制,玩家無法直接操控的角色。 功能:常見的有提供任務、販賣道具、或作為推動劇情發展的配角。 舉例:在《寶可夢》系列中,除了主角之外的所有角色都是NPC。  迷因 (Meme) 定義:源自遊戲術語,用來形容那些被認為缺乏獨立思考能力的人。 特徵:通常用來諷刺那些盲目跟從他人或主流觀點的人。  其他縮寫 全國人民代表大會:中華人民共和國的國家機關,英文縮寫為 National People's Congress。 鼻咽癌:一種發生於鼻咽腔的惡性腫瘤,英文縮寫為 Nasopharyngeal Carcinoma。 其他:在不同領域,NPC 可能還有其他涵義,如「國家帕拉林匹克委員會」(National Paralympic Committee) 等。 

「人各有志不可強求」意思是每個人都有自己的志向與願望,不應該強迫或強求別人去達成自己認可的目標。這句話強調了尊重個體差異,承認每個人有自己獨特的選擇和價值觀。

AI 摘要 「人各有志不可強求」意思是每個人都有自己的志向與願望,不應該強迫或強求別人去達成自己認可的目標。這句話強調了尊重個體差異,承認每個人有自己獨特的選擇和價值觀。  核心含義: 每個人都有不同的志向、興趣和追求,不應強加自己的意願或標準於他人身上。 出處: 這句俗語最早見於清代文康的《兒女英雄傳》。在晉朝《三國志·管寧傳》中也有「人各有志,出處異趣」的說法。 實際應用: 這句話用來勸說人們要互相尊重,不要試圖強行改變他人的想法、生活方式或職業選擇,即使是家人或親近的人也不應強求。 相關語句: 「鐘鼎山林,人各有志」這句與之相近,意思是無論是身處高位還是隱居山林,每個人都有自己的志向。  相關閱讀: 人生酬業 凡夫隨業流轉 不同的業不同的見 任運無為 看破放下隨緣自在 佛從不勉強眾生 隨緣不攀緣 強扭的瓜不甜

「傀儡」有兩種意思:一是木偶戲中由人操縱的木偶。 二是比喻沒有主見、任人操縱的人或組織。(puppet)

AI 摘要 「傀儡」有兩種意思:一是木偶戲中由人操縱的木偶。 二是比喻沒有主見、任人操縱的人或組織。  意思說明 木偶:: 指木偶戲裡受操縱的偶,例如懸線木偶或杖頭木偶。  比喻:: 沒有主見的人:: 比喻一個人沒有自己的想法,甘願被他人控制和擺布。  沒有實權的組織或政權:: 比喻形式上獨立,但實際上受他人操控的組織,如「傀儡政權」。  舉例 木偶:: 「這些傀儡的雕刻細緻,表情豐富、生動。」 比喻:: 「光緒皇帝形同傀儡。」 AI 摘要 「傀儡」的英文是 puppet,這個字既可以指「木偶」,也可以用來比喻「受人操縱的人或組織」。 另外,根據上下文和意思,也可以使用 figurehead(名義上的領導人)或 tool(工具,受人利用)等詞語。  Puppet: 最常用的詞彙,既可用於指實際的木偶,也可用於比喻受他人控制的人或團體。  例句:Government ministers are just the puppets of big businesses.(政府部長只是大企業的傀儡。)  Figurehead: 指組織或運動中名義上的領導人,但沒有實權。  例句:The President will be little more than a figurehead.(總統將形同虛設,只是一個傀儡。)  Tool: 意指某人被用來達成目的的工具,帶有貶義。  例句:He was just a tool in their plan.(他只是他們計畫中的一個工具。) Stooge: 指被強迫或付錢做討厭或秘密工作的人,也帶有貶義。 (轉載) 相關閱讀: 宇宙人生的真相 人生酬業 凡夫眾生隨業流轉 如人負債強者先牽 如木生火遇緣則發 棋子 工具人 嫁衣 牛馬

「有功無賞,打破要賠」是一句臺灣俗諺,用來比喻一個人努力做事,不僅沒有得到獎勵,反而因為一些小差錯而受到責罰,意指「吃力不討好」。 這句話反映了人們在工作或生活中,經常遭遇的不公平待遇,強調了「權責不符」的狀況。

AI 摘要 「有功無賞,打破要賠」是一句臺灣俗諺,用來比喻一個人努力做事,不僅沒有得到獎勵,反而因為一些小差錯而受到責罰,意指「吃力不討好」。  這句話反映了人們在工作或生活中,經常遭遇的不公平待遇,強調了「權責不符」的狀況。  字面意思: 做好事(有功)卻沒有得到任何獎勵(無賞),但一旦出錯(打破)卻要負責賠償(要賠)。  引申含義: 形容付出與回報不成正比,努力白費。  比喻不公平的待遇,即便做了好事,一旦有小疏失也可能招致批評與懲罰。  應用情境: 常常被用來形容某些工作或環境的困境,例如有托育業的從業人員用這句話來描述工作辛苦且可能受到苛責的情況,見《稻江護家的報導。  也常用於比喻某些制度或情況下,責任與獎勵未能相符,例如《ALBA 阿路巴高爾夫雜誌》報導中,教練的工作常被認為有「有功無賞,打破要賠」的困境。  與「有功有賞,打破免賠」的對比: 這句俗諺常與其相對的「有功有賞,打破免賠」對比,後者強調權責相符,才能形成公平的獎懲制度。

「邀請」是指以禮節性的方式請求他人參加特定活動或到約定場所的行為。這個詞語可以表示日常的社交邀約,也可以在正式場合中使用,例如透過「邀請函」發起集會。 (INVITATION)

AI 摘要 「邀請」是指以禮節性的方式請求他人參加特定活動或到約定場所的行為。這個詞語可以表示日常的社交邀約,也可以在正式場合中使用,例如透過「邀請函」發起集會。  詞語解釋 釋義:約請、招請。 近義詞:約請、聘請等。 反義詞:驅逐、驅除等。  應用範例 日常社交:邀請朋友參加聚會。 正式場合: 公司邀請重要客戶參加產品發表會。 學校邀請校長或老師參加校友會。 研討會邀請專家學者演講。 書面邀請: 發送「邀請函」。 在電子郵件中說明來意、介紹自己、與對方連結、說明目的與細節。 利用工具如「Google 日曆」來邀請他人參加活動。  邀請的注意事項 準備:先擬好草稿,思考如何開場、說明邀約內容,以及如何回應對方的可能答覆。 態度:表現出誠懇與尊重,並且保持風度與禮貌。 內容:約會的內容應當具體且有趣。  INVITATION翻譯:邀請, 邀請,約請, 鼓勵, 引起,招致, 正式請求, (尤指正式地)徵求,請求, 邀請函;請柬。了解更多。 相關閱讀: 結緣 化被動為主動

「隔牆有耳」的意思是牆壁外面可能有人在偷聽,比喻秘密容易洩漏,通常用於提醒說話時要小心謹慎,以免被他人聽到。 "walls have ears"

AI 摘要 「隔牆有耳」的意思是牆壁外面可能有人在偷聽,比喻秘密容易洩漏,通常用於提醒說話時要小心謹慎,以免被他人聽到。  這個成語源自《管子‧君臣下》,原意是密謀容易外洩,後來引申為比喻,提醒人們即使在私密場合,也應當注意可能被窺聽。  字面意義:: 牆壁的另一邊有耳朵在聽。  比喻意義:: 即使是秘密的談話,別人也有可能知道。  用途:: 常用來勸告他人說話時要小心,避免洩漏秘密。  典故:: 出自《管子‧君臣下》,原句是「牆有耳、伏寇在側」,其中「牆有耳者,微謀外泄之謂也」。  AI 摘要 「隔牆有耳」的英文是 "walls have ears"。 這是一句諺語,意思是「要小心說話,因為可能有人在偷聽」。  用法: 可以用來提醒說話者注意周遭環境,因為隨時可能有人在聽。 例句: 「別在這裡聊生意上的事情,隔牆有耳。」 (Don't say anything about our business dealings in here. Walls have ears.) 「你最好小點聲,要知道隔牆有耳。」 (You'd better keep your voice down. Walls have ears, you know.) 相關閱讀: 天機不可洩露 事以密成,語以泄敗。 守口如瓶,沉默是金。 禍從口出 大嘴巴,結果咧?

「題」的意思有多種,包括:文章或考試的標題、問題 (如:題目、考題);書寫、簽署、題寫 (如:題名、題詩);以及文章或講演的總名稱 (如:題目、主旨)。 Topic/Subject/Title

AI 摘要 「題」的意思有多種,包括:文章或考試的標題、問題 (如:題目、考題);書寫、簽署、題寫 (如:題名、題詩);以及文章或講演的總名稱 (如:題目、主旨)。  主要意思 文章或考試的問題:: 指需要回答的問題,如「試題」、「問答題」。 文章或講演的名稱:: 指文章或演講的總稱,如「題目」、「主旨」。 寫上或題寫:: 指在物品上寫上文字,如「題名」、「題字」、「題詩」。  其他意思 謎語:: 如「謎題」。  名義或藉口:: 如「借題發揮」、「借君作題目」。  量詞:: 用於計算題目數量,如「十題」、「兩題」。  事物的前端、頂端:: 如「屋椽的端頭(榱題)」。  標誌:: 如「以大旌表識其行列(舞、師題以旌夏)」。  書籤或封籤:: 如書信、書籍上的封條。  AI 摘要 「題」的英文取決於它所代表的意思,常見的翻譯有: Topic/Subject: 指談話或討論的「主題」。 Question: 指提問或考題,如「一個問題」或「考試題目」。 Title: 指作品(書、電影、文章等)的「標題」。 Theme: 指作品(文學、音樂等)的「主題」或「中心思想」。 Test item: 指測驗或考試中的「試題」。 Exercise: 指練習用的「習題」,如數學練習題。  選擇哪個詞語取決於你想表達的具體語境。  範例 主題/議題: "The topic of today's meeting is our new project."(今天會議的議題是我們的新專案。) 問題/考題: "Can you answer this math question?"(你能回答這個數學題嗎?) 標題: "What is the title of the book?"(這本書的標題是什麼?) 中心思想: "The theme of the movie is love."(這部電影的主題是愛。) 練習題: "Please complete the exercises in the textbook."(請完成課本裡的練習題。) 

「童蒙養正」意思是,在兒童幼小無知的時期,就要引導他們養成正確的思想觀念、品德與行為,為其奠定成為賢人君子的基礎,這是「聖賢」偉大功業的重要部分。Cultivating good character in childhood

AI 摘要 「童蒙養正」意思是,在兒童幼小無知的時期,就要引導他們養成正確的思想觀念、品德與行為,為其奠定成為賢人君子的基礎,這是「聖賢」偉大功業的重要部分。 這個詞出自《易經.蒙卦》中的「蒙以養正,聖功也」,強調了童蒙教育的重要性。  核心概念 童蒙時期:指兒童幼年時期,心智尚未定型、純真無邪的階段。 養正:在這個時期要用「正道」來薰陶和培養兒童,使其長大後能成為品德端正的人。 聖功:將培養兒童的行為比喻為成就「聖賢」的偉大事業。  應用與延伸 教育的根本:將「童蒙養正」視為教育的根本,認為若此時教育偏差,日後將難以修正,就像種樹不直,長大後也很難調整。 身教與環境:強調父母和師長的身教與言傳至關重要,應為兒童提供正確的環境,遠離不良的資訊和影響。 道德與品格:強調「正」是品德的根源,應從小培養孩子正確的價值觀,而非只傳授枝葉技能。  AI 摘要 「童蒙養正」在英文中沒有單一的精確翻譯,可以根據語境翻譯為 "raising children with proper morals"、"nurturing the young with the right foundation" 或 "cultivating good character in childhood"。  "Raising children with proper morals": 強調道德的教養。 "Nurturing the young with the right foundation": 強調打下良好基礎的重要性。 "Cultivating good character in childhood": 強調從小培養良好品格的過程。 在一些實際應用中,例如「童蒙養正學生報名表」的翻譯,則會直接翻譯成 "Children's Chinese Learning Program Application Form",這雖然不是直譯,但能清楚表達其活動內容。  相關閱讀: 家庭教育為天下太平之根本 女戒

「防微杜漸」的詞語意思是在錯誤或禍患剛出現苗頭時就加以制止,不讓它繼續發展。 這個成語比喻及時採取行動,預防小問題演變成大災難,以免後果擴大。 (nip in the bud)

AI 摘要 「防微杜漸」的詞語意思是在錯誤或禍患剛出現苗頭時就加以制止,不讓它繼續發展。  這個成語比喻及時採取行動, 預防小問題演變成大災難,以免後果擴大。  微:: 微小 杜:: 堵住、杜絕 漸:: 事物的開端、發展 詳細解釋: 這個成語強調在問題或壞事還很微小時,就要預先採取行動加以阻止。  這與「防患未然」相似,但「防微杜漸」更側重於禍患已顯現端倪時的制止,而「防患未然」則適用於禍患尚未發生時的預防,兩者適用範圍有所不同。  應用舉例: 為政要防微杜漸,消弭亂源,才能安定政局。  這個社區竊盜頻傳,你要小心門戶以防微杜漸。 AI 摘要 「防微杜漸」的英文翻譯是 "nip in the bud",其意為「在萌芽狀態就加以制止」。此外,也可以使用其他相關的說法,如 "to prevent something from developing or spreading"(防止某事發生或擴散),或者說 "to deal with a small problem before it becomes a big one"(在問題變大之前先處理小問題),例如:可可英語。  常用翻譯 Nip in the bud: 這是最常見的對應翻譯,強調在事情還很小的時候就加以阻止。 To prevent something from developing or spreading: 更直接地解釋了成語的意思。 To deal with a small problem before it becomes a big one: 這是對其含義的更詳細說明,強調處理問題的時機。  例句 Nip the problem in the bud: 在問題萌芽時就加以制止。 We must act now to nip this problem in the bud. 我們必須現在就採取行動,在問題擴散之前加以制止。  AI 回覆可能有誤。  相關閱讀: 童蒙養正 預防萬一 居安思危 未雨綢繆 有備無患 防患未然 破窗效應 溫水煮青蛙

「秘密基地」的意思是指一個隱蔽、只有少數人知道的場所,通常是孩童時期與玩伴一起建立的「根據地」,充滿了回憶和玩樂的時光。 (Secret base)

AI 摘要 「秘密基地」的意思是指一個隱蔽、只有少數人知道的場所,通常是孩童時期與玩伴一起建立的「根據地」,充滿了回憶和玩樂的時光。  這個詞語也引申為大人們在精神上尋求的、可以獨處或與朋友交流的私密空間,或者指代動漫、遊戲等創作作品中,主角們聚集、展開故事或回憶的特殊地點。  兒童時期的秘密基地 意義: 這是最常見的用法,指兒童和他們的玩伴在放學後或週末聚會的秘密場所。  地點: 通常位於人跡罕至的地方,例如廢棄的建築、山洞、樹林中的空地,或是被他們視為自己的「根據地」。  功能: 在這裡,孩子們可以玩耍、分享秘密、埋藏物品,並透過這個過程學習社交技巧、分工合作以及解決問題。  現代引申意義 精神上的空間: 對於大人來說,秘密基地可能不再是實體的場所,而是指一種心理上的空間,一個能夠暫時逃離現實壓力、讓心靈得到慰藉的地方。  創作中的隱喻: 在文學、動漫或遊戲中,秘密基地常被用來推動故事情節,可能是回憶的發生地,也可能是發現重要線索或物品的地方。  實際上的「基地」 建築術語:: 在建築領域,「基地」是指建築物所占用的土地面積。  軍事術語:: 軍事上,「基地」則是指軍事設施或訓練的場所。  AI 摘要 「秘密基地」的英文說法有很多,取決於具體的語境: Secret base: 最通用的說法,適用於軍事、科幻或日常情境。  Hideout: 強調躲藏、避世的隱秘空間,通常比較輕鬆或非正式。  Underground bunker: 指地下掩體式的基地,強調防護性和隱秘性。  Cozy nook/den: 適合溫馨、小巧的空間,例如兒童房或書房角落。  Sanctum sanctorum: 指一個極為私密且神聖的地方,不允許外人進入。  AI 回覆可能有誤。  相關閱讀: 結界 約法三章

「見識」的意思有兩層:一是透過接觸事物來增廣見聞,例如出國去看看異邦風情;二是指所累積的經驗和知識,例如讀書或旅行都可以增長見識。 (Sense)

AI 摘要 「見識」的意思有兩層:一是透過接觸事物來增廣見聞,例如出國去看看異邦風情;二是指所累積的經驗和知識,例如讀書或旅行都可以增長見識。  接觸事物,增廣見聞: 指實際去接觸不同的事物,以拓展自己的視野和經驗。 例句:這個寒假,他決定帶子女出國見識異邦風情。 經驗、知識: 指人所擁有的知識、經驗和見解。 例句:讀書和旅行都可以增長見識。 見解、計謀: 在某些情況下,也可能指特定的見解、見地,甚至是計謀或手段。 例句:《三國演義》中:「汝家屠沽小輩,有何見識!」這裡的「見識」是指見解。 AI 摘要 「見識」的英文翻譯有多種,根據語境可以選擇 knowledge and experience(知識和經驗)、insight(洞察力)、discernment(辨別力)或 sense(常識)等。 若指「增長見識」,可以使用 broaden one's mind 或 live and learn 的說法,後者常在見到新奇事物時使用。  Knowledge and experience: 強調知識與經驗的結合。 Insight: 強調深刻的洞察力。 Discernment: 強調分辨是非的能力。 Sense: 強調常識或判斷力。 Broaden one's mind: 用於形容「開闊眼界」或「增長見識」。 Live and learn: 在遇到驚訝或意想不到的新事物時,表示「真是長見識啊!」。 AI 回覆可能有誤。

這句話「夢裡什麼都有」通常是用來表達在夢境中可以實現一切不可能或渴望的事情。"Everything is possible in dreams."

這句話「夢裡什麼都有」通常是用來表達在夢境中可以實現一切不可能或渴望的事情。 ​ 它可以是一句俗語,用來表示對現實世界中無法達成的心願的一種安慰或戲謔。 ​它也是一些歌曲的名稱,例如張葉蕾和草莓救星都有名為《夢裡什麼都有》的歌曲。 ​您是想討論夢境的奇妙,還是指某首特定的歌曲呢? AI 摘要 「夢裡什麼都有」可以翻譯為 "Everything is possible in dreams" 或 "In dreams, anything is possible". 另一個更口語化的說法是 "I can have anything I want in my dreams".  "Everything is possible in dreams." 這是較為直譯且完整的說法,意思是「在夢中,萬事皆有可能」. "In dreams, anything is possible." 與前一句類似,只是詞序不同,意思相同,語氣更為強調「在夢裡」這個狀態. "I can have anything I want in my dreams." 這句更口語化,更側重於「我」在夢裡可以獲得「我想要的一切」.  AI 回覆可能有誤。

「提升」這個詞語有兩個主要意思: ​拉高或提高 (使原來較低的位置、程度、等級、數量、水準等增高或增強)。(Improve)

提升 (tí shēng) 這個詞語有兩個主要意思: ​拉高或提高 (使原來較低的位置、程度、等級、數量、水準等增高或增強)。 ​例子: 提升品質、提升讀書風氣、提升工作效率。 ​拔擢、升級 (指職位或等級的升遷)。 ​例子: 他因業績出色而被提升為業務經理。 ​ 請問您是想了解關於提升的哪個方面呢? 例如: ​您想知道如何提升 某方面的能力或事物嗎? ​ 您是想了解這個詞語在特定情境(如遊戲、科幻、職場)下的含義嗎? ​或者您只是想知道這個詞語的解釋和用法? AI 摘要 提升英文可以從多方面著手,例如「多聽多讀多說多寫」,並透過觀看電影、聽Podcast、與人對話、閱讀新聞等方式,讓學習更有趣、更貼近生活。 同時,設定明確的目標,保持規律練習,並善用線上資源或學習工具,能更有效率地進步。  聽力與口說 多聽並模仿: 觀看英美劇或電影、聽英文新聞或Podcast、聽英文歌等,並模仿發音和語調,提升流利度和口音。  實際對話: 與母語人士或英語學習者進行實際對話,運用所學,可以透過語言交換夥伴、線上平台或英語角。  主題練習: 找特定主題練習說英文,例如面試的常見問題,透過重複練習直到流暢為止,可藉助他人影片或筆記輔助。  錄音回聽: 錄下自己說話的內容,回聽以檢查發音、語法和流暢度,找出需要改進的地方。  閱讀與寫作 廣泛閱讀: 閱讀英文文章、新聞或書籍,一開始可以先練習從前後文推測生字意思,再查字典驗證,以提升閱讀速度。 建立單字本: 將覺得有用的單字和片語記錄下來,並學習其同義字和搭配詞,加深記憶。 摘要與筆記: 閱讀後,摘要文章重點並做筆記,這有助於加深對內容的理解。  心態與習慣 不怕犯錯: 保持開放的心態,不要害怕犯錯,這是提升能力的第一步。  設定目標: 設定具體且可行的短期和長期目標,例如「30天內熟練英文面試對答」,讓學習更有方向。  持之以恆: 將學習融入日常,每天花時間練習,即使是短時間的練習,也能日積月累看到顯著進步。  保持興趣: 選擇自己感興趣的主題來學習,能增加學習的趣味性和動力。  工具與資源 善用線上平台:: 利用AmazingTalker、VoiceTube等線上平台,或BBC Learning English、British Coun...

「寶貝」是一個很溫馨的詞彙,它通常有以下幾種意思:稱謂: 可以是對親密的人,像是戀人、孩子,或是在乎的朋友的暱稱,表示親愛和疼惜。物品: 可以指珍貴、重要的物品,比如「傳家寶貝」。(treasure)

「寶貝」是一個很溫馨的詞彙,它通常有以下幾種意思: 稱謂:  可以是對親密的人,像是戀人、孩子,或是在乎的朋友的暱稱,表示親愛和疼惜。 物品:  可以指珍貴、重要的物品,比如「傳家寶貝」。 ​歌曲: 也可以是指張懸(焦安溥)的知名歌曲《寶貝 (In A Day)》。 ​您提到「寶貝」,是想表達什麼,還是有特別想知道的事情嗎? 😊

「邊界感」是指在人際互動中,清楚劃分「自己」和「他人」之間心理界線的能力,也就是能夠辨識哪些是自己的責任、情緒、時間、空間,哪些是別人的範疇,並以此為基礎來保護自我、尊重他人的界線。 (personal boundaries)

AI 摘要 「邊界感」是指在人際互動中,清楚劃分「自己」和「他人」之間心理界線的能力,也就是能夠辨識哪些是自己的責任、情緒、時間、空間,哪些是別人的範疇,並以此為基礎來保護自我、尊重他人的界線。  這是一種心理成熟的表現,能幫助個人在關係中保持穩定和安全感,同時也能讓互動關係更健康、更有彈性。  邊界感的重要性 保護自我: 在於釐清哪些是自己的責任和極限,避免被他人的需求過度侵占。  維持關係: 健康的邊界感能讓雙方感到被尊重,而不是將關係視為理所當然。 它能避免因界線模糊而產生的猜忌、衝突與情緒疲憊。  促進心理健康: 缺乏邊界感可能導致過度付出、難以拒絕,甚至在人際關係中迷失自我,而擁有邊界感有助於建立獨立人格和內心穩定。  邊界感的面向 身體界限:: 身體的接觸意願、個人空間的舒適距離。  心理界限:: 價值觀、情緒、想法等,以及對他人情緒的承受程度。  時間與空間界限:: 如何分配個人及共同的時間,以及各自的私人空間。  責任界限:: 清楚自己應負的責任,不替他人代勞屬於他人的任務。  如何建立邊界感 自我覺察: 覺察自己的需求、價值觀、情緒以及在人際互動中的感受。  練習溝通: 「我訊息」(I-message)的溝通方式,例如說:「我需要一些自己的空間,這樣我才能更舒服地相處」。  學會說「不」: 當他人的要求超出自己的能力或意願時,學習適當地拒絕,而非因此感到愧疚。  釐清權責: 在職場、家庭或感情中,釐清彼此的責任分工,尊重彼此的獨立性。  AI 摘要 「邊界感」的英文是 boundary 或 personal boundaries,其中 personal boundaries 強調個人界線,例如在人際關係中劃清界線。 也可以說 sense of boundaries 或 sense of boundary。  personal boundaries: 指個人在金錢、隱私、時間、情緒等方面的界線。  例句:You need to set personal boundaries.(你需要設置個人界線。)  sense of boundaries / sense of boundary: 指一種「有邊...

「我悟了」的意思是突然理解了某件事或道理,表示一種恍然大悟的頓悟狀態。 這個詞語通常用於網路聊天或彈幕中,也常帶有幽默的語氣。 (I get it)

AI 摘要 「我悟了」的意思是突然理解了某件事或道理,表示一種恍然大悟的頓悟狀態。 這個詞語通常用於網路聊天或彈幕中,也常帶有幽默的語氣。  核心含義 頓悟與領悟: 「我悟了」表達了一種認知上的轉變,表示對先前不明白的事情有了清楚的認識。  從不解到理解: 從過去的困惑或迷失中清醒過來,明白了一個道理、一個笑話的深層含義,或是看到了事情的本質。  實際應用 例句:: 「我終於明白這個笑話的梗了,我悟了!」 衍生用法:: 網路文化中也衍生出了「大師我悟了」的說法,這是一種透過網路段子來表達突然感慨或想法的調侃方式。  佛教的「開悟」 在佛教中,「開悟」通常指更深層次的「明心見性」,是透過修行而達到對佛法真理的體驗性智慧。  網路用語「我悟了」的頓悟感,與佛教中「小悟」的概念類似,是修行過程中的一種進步,但並不等同於究竟的開悟。  AI 摘要 「我悟了」的英文可以說 "I see," "I get it," 或 "I got it.",這些說法表示「我明白了」、「我懂了」。 如果想表達更強烈的頓悟感,可以使用 "Now I get it."。  常見用法 I see.:: 這是最簡潔、最常見的說法,表示了解了情況。  I get it. / I got it.:口語中常用,表示「我懂了」或「我明白了」。  Now I get it.:: 強調現在才恍然大悟的感覺。  其他相關表達 I just made it!:: 這個用法不適用於「我悟了」,而是指「我成功了」, AI 回覆可能有誤。

「小確幸」​它的意思是: ​微小但確切的幸福與滿足 (Small but definite happiness or satisfaction)。

「小確幸」這個詞彙源自於日本作家村上春樹的散文集《蘭格漢斯島的午後》(ランゲルハンス島の午後)。 ​它的意思是: ​微小但確切的幸福與滿足 (Small but definite happiness or satisfaction)。 ​🌟 概念解析 ​「小確幸」指的是在日常生活中,因為微不足道的小事情而真切感受到的幸福感和滿足感。它強調的是一種活在當下的正面思維模式。 ​舉例來說,這些都可能是「小確幸」: ​早上出門時,找到一條和服裝非常搭配的裙子或領帶。 ​在寒冷的天氣中,剛好買到一個熱騰騰的烤地瓜或咖啡。 ​在炎熱的夏日,喝到一口冰涼的啤酒或汽水。 ​整理好衣物並將乾淨的內褲捲摺好整齊地放進抽屜裡(村上春樹本人的例子)。 ​📖 語源 ​村上春樹曾說過:「如果沒有這種小確幸,人生只不過像乾巴巴的沙漠而已。」 ​這個詞彙後來在華語地區(特別是台灣和中國大陸)非常流行,用來鼓勵人們在繁忙的生活中,去發掘和體會這些隨處可得的、點滴的幸福感。 ​請問您是想了解更多關於「小確幸」的社會現象、心理學意義,還是想分享您自己的「小確幸」呢?

「器」的意思有多種,包括用具、器具的總稱,如「容器」、「兵器」;度量、胸懷,如「器度寬廣」;以及才能、能力,如「大器晚成」。 此外,它還表示看重、重視的意思,如「器重」。(tool)

AI 摘要 「器」的意思有多種,包括用具、器具的總稱,如「容器」、「兵器」;度量、胸懷,如「器度寬廣」;以及才能、能力,如「大器晚成」。  此外,它還表示看重、重視的意思,如「器重」。  用途與解釋 用具、器具總稱:: 泛指各種用具,例如陶器、容器、兵器、器物等。  度量、胸懷:: 指一個人的氣度或胸襟,例如「器量弘深」、「小器」。  才能、能力:: 指一個人的才幹或才能,例如「大器晚成」、「器識」。  看重、重視:: 指重視某人,例如「器重」。  其他用法:: 在文言文中,還可指古代的標誌名位的器物、寶器、官職、爵位,或引申為人才、才能等。  AI 摘要 「形而下謂之器」是《周易·系辞上》中的一句話,意指具體、有形、可感知的事物。 這句話與上句「形而上者謂之道」相對,前者指抽象的「道」(無形之道),後者則指有形的「器」(具體的器物、事物的總稱)。  形而下(形而下者): 指具體、有形、有實質的存在,是我們用感官可以感知和觸摸到的事物。 器(謂之器): 「器」泛指天下萬事萬物,皆為有形之物,例如各種器具、器物。 道與器: 這兩者是同一事物的不同層面,是「道」(無形)和「器」(有形)的統一。 有形的「器」是「道」的載體和體現。 無形的「道」是萬事萬物背後運行的規律和原理。 這句話強調了虛實必須統一,道器必須結合的觀點。 AI 摘要 「器」的英文翻譯會根據不同詞意而改變,例如「工具箱」是"toolbox"、「伺服器」是"server"、而「遙控器」是"remote"。  工具箱: toolbox 伺服器: server 遙控器: remote 儀器(或機器): instrument 樂器: musical instrument AI 回覆可能有誤。

「橋段」在不同領域有不同含義。 在創作領域(如小說、電影、戲劇),它是一種常見的表現手法或經典情節,通常指被借用或化用的經典情節、場景或台詞,用於推動劇情或轉換場景。 (Trope)

AI 摘要 「橋段」在不同領域有不同含義。 在創作領域(如小說、電影、戲劇),它是一種常見的表現手法或經典情節,通常指被借用或化用的經典情節、場景或台詞,用於推動劇情或轉換場景。  在音樂領域,它(bridge)指的是歌曲中連接主歌和副歌的轉折部分,用以提供新的視角或調性。  創作領域 定義: 作品中被反覆使用的表現手法、固定情節、經典橋段、特殊鏡頭或台詞等。  來源: 來自英文的"bridge plot",意指「橋樑」與「情節」的結合,表示起著承上啟下作用的經典情節。  作用: 推動情節發展,轉換場景。  常見形式: 經典場景再現或模仿 固定的台詞或動作 特殊的情節架構 被稱為「老哏」或「爛哏」時,可能表示缺乏創意,但有時也可能是一種致敬或戲仿。  音樂領域 定義:: 指歌曲中,通常位於主歌與副歌之間,起到轉折作用的樂段。 作用:: 提供與主歌和副歌不同的視角、旋律或調性。 與其他部分的區別:: 與「副歌」不同,副歌是重複的部分,而橋段是轉折的部分。 與「間奏」可能有關聯,但橋段更像是具有旋律性的段落,而間奏可能更像器樂性的過場。  AI 摘要 「橋段」的英文可以根據其意思有不同的翻譯,例如: Trope:: 指作品中被重複使用的表現手法、情節或元素,常用於小說、電影、電視劇等。 Bridge:: 主要用於音樂,指歌曲中連接主歌和副歌,風格常與主歌和副歌不同,用於製造變化和新意的段落。  Bridge plot:: 指影視作品中被借用或化用的經典情節或片段。 詳細說明 Trope: 這個詞源自古希臘文,在創作領域中專指一種表現手法、情節格式或一個固定模式。 例如,英雄救美或反派在最後時刻出現都屬於一種「trope」。  Bridge: 在音樂中,bridge 是歌曲結構中一個關鍵的部分,位於主歌和副歌之間,它會提供一個聽覺上的轉折,讓歌曲更加豐富和有層次。  Bridge plot: 這個詞組是「橋段」這個中文詞的直譯,強調「橋樑」和「情節」的概念,指那些被其他作品借用的經典情節或場景。  AI 回覆可能有誤。  相關閱讀: 老梗

「玄妙」可指「深奧微妙,難以捉摸」的事理或境界,常用於形容哲學、自然規律等高深難懂的道理。(mysterious)

AI 摘要 「玄妙」可指「深奧微妙,難以捉摸」的事理或境界,常用於形容哲學、自然規律等高深難懂的道理。  它也可以指代一些特定的事物,例如道教中的「玄妙玉女」這位女仙,或中國蘇州等地的「玄妙觀」道教寺廟。  「玄妙」作為形容詞 定義:: 形容事理深奧、奇特,令人難以理解。  近義詞:: 奧妙、奧秘、幽深。  反義詞:: 平實、普通。  例句:: 「自然界中仍有許多玄妙的事情,是現今科學無法解釋的。」  「天體運行雖然看起來玄妙,但其實有其規律。」  「玄妙」在特定事物上的應用 玄妙玉女:: 道教傳說中的一位女仙,被認為是老子的母親。  玄妙觀:: 常見的道觀名稱,例如位於江蘇蘇州的玄妙觀。  玄妙天宮:: 位於台灣,是一個與佛法修行相關的宗教場所。  AI 摘要 「玄妙」的英文翻譯是 mysterious、abstruse 或 profound。 它也可以根據上下文翻譯為 occult (指魔法或神秘的力量)、metaphysical 或 subtle。  Mysterious: 最常見的翻譯,表示難以理解或解釋的。  Abstruse/Profound: 指非常難懂或深奧的,常用於形容學術或哲學概念。  Occult: 專指與魔法、占星術或巫術等超自然力量相關的玄妙。  Metaphysical: 用於形容形而上學的,超越物理層面的玄妙。  Subtle: 表示細微、難以察覺的,可以翻譯成「精妙」或「微妙」。  AI 回覆可能有誤。

「撕破臉」是一個比喻說法,指人際關係完全破裂,雙方徹底翻臉,不再講情面。 這個詞語從字面上「撕破臉」的物理動作引申而來,核心意義是關係的徹底決裂,常出現在雙方公開對立的情況下。 (to have an acrimonious falling-out)

AI 摘要 「撕破臉」是一個比喻說法,指人際關係完全破裂,雙方徹底翻臉,不再講情面。 這個詞語從字面上「撕破臉」的物理動作引申而來,核心意義是關係的徹底決裂,常出現在雙方公開對立的情況下。  比喻義: 比喻關係破裂、感情決裂。  核心意涵: 強調關係的徹底斷絕和不再客氣,指雙方公開對立、互不相讓的狀態。  使用情境: 當雙方從原先的友善關係轉為公開的敵意和爭吵時,可以用「撕破臉」來形容。  例句: 他們兩個人早就撕破臉了。  為了堅持理想,他不惜與合作夥伴撕破臉。 AI 摘要 「撕破臉」的英文可以翻譯為 "to have an acrimonious falling-out" 或 "to shed all pretense of cordiality"。  這兩個片語都表示關係從表面友善轉為公開的敵意或爭吵。  其他更口語的說法有 "to tear into each other"。  to have an acrimonious falling-out: 指雙方有尖酸刻薄的爭吵或決裂。 to shed all pretense of cordiality: 表示不再維持表面的和氣,揭開所有友善的假象。 to tear into each other: 指雙方互相攻擊、猛烈抨擊。 AI 回覆可能有誤。

「萬般皆下品,唯有讀書高」是一句中國傳統諺語,意指在各種行業中,只有讀書求取功名是最高尚的行為。

AI 摘要 「萬般皆下品,唯有讀書高」是一句中國傳統諺語,意指在各種行業中,只有讀書求取功名是最高尚的行為。 這句話出自北宋的汪洙《神童詩》,反映了古代科舉制度下,讀書與當官相結合的價值觀。 現代社會觀點認為這句話已不合時宜,並有「三百六十行,行行出狀元」等俗語與之相對,強調各行各業都有其價值。  諺語來源 出處: 這句話出自北宋詩人汪洙的《神童詩》,原文為「天子重英豪,文章教爾曹,萬般皆下品,唯有讀書高」。 背景: 在古代科舉制度下,通過讀書考試進入仕途是許多人改變命運的唯一途徑。  諺語涵義 正面解釋: 強調讀書是通往成功、光耀門楣、改變命運的最高貴途徑。 負面批評: 這種觀點過度推崇讀書做官,導致職業歧視和不平等的價值觀。  現代觀點 已不合時宜: 現代民主社會有更多元的成功定義和途徑,不再僅限於讀書考科舉。 相對應的觀點: 「三百六十行,行行出狀元」等俗語,說明了各行各業都有其貢獻和價值,不應厚此薄彼。 反思與批判: 如今,這句話常被用來批判職業偏見,或反思過度追求應試教育的現象。  AI 回覆可能有誤。

「心機」一詞有兩種主要含義:其一是正面的,指心思和計謀,例如成語「枉費心機」中的意思;其二是否定的,指不正當或不誠實的手段,例如「耍心機」或「心機重」,通常帶有負面評價。 (Crafty)

AI 摘要 「心機」一詞有兩種主要含義:其一是正面的,指心思和計謀,例如成語「枉費心機」中的意思;其二是否定的,指不正當或不誠實的手段,例如「耍心機」或「心機重」,通常帶有負面評價。  正面含義:心思與計謀 指心思、計謀:在較為中性的用法中,「心機」可以單純指心思或計謀,不一定帶有負面意涵。 成語「枉費心機」:指白費心思、徒勞無功。  負面含義:不正當手段 指不正當的手段:在現代的口語中,這個詞語更多是負面的,指使用不誠實、欺騙、操縱、隱瞞等手段以達成目的。 「心機重」:形容一個人習慣計較、情緒不穩定、或是過度揣測他人,把事情往壞處想。 「心機女」:指刻意在打扮或行為上表現出不刻意、隨性的樣子,但實際上是經過深思熟慮的,以達到吸引他人注意的目的。 與其他負面詞彙相關:常常與「陰險」、「奸詐」、「勾心鬥角」等詞彙聯繫在一起。  AI 摘要 「心機」的英文說法有很多,常見的有 crafty、scheming、calculating、manipulative。  此外,動詞片語 play mind games 也能表達「耍心機」的意思。  形容詞 Crafty: 狡猾的、精於算計的。 Scheming: 心懷鬼胎的、陰謀的。 Calculating: 精明、會算計的(常帶有為了達到目的而不擇手段的意味)。 Manipulative: 善於操弄、操縱人的,非常直接地表達「心機重」的意思。 Wily: 詭計多端的。 Shrewd: 精明的、狡猾的。 Sly: 狡詐的、鬼鬼祟祟的。 Cunning: 狡猾的。  動詞片語 Play mind games: 玩心理遊戲,也就是「耍心機」的意思。  名詞 Manipulator: 指「很會操弄、擺佈人的人」,也就是一個「心機重」的人。  Back-stabber: 指「背後捅刀子的人」,形容非常陰險的人。 AI 回覆可能有誤。 

「精神」一詞有多種含義,最常見的是指人的心神、神志、思維,以及精力、氣力。此外,它還可以指事物的核心或實質,例如「民主精神」或「科學精神」,以及心理學上相對物質而言的心理狀態。 (spirit)

AI 摘要 「精神」一詞有多種含義,最常見的是指人的心神、神志、思維,以及精力、氣力。此外,它還可以指事物的核心或實質,例如「民主精神」或「科學精神」,以及心理學上相對物質而言的心理狀態。  詞語解釋與範例 心神、神志:指人的意識、思維和心理狀態。 例句:他最近有些精神恍惚,可能是太累了。 精力、氣力:指人充沛的活力。 例句:一整天忙碌後,他已經提不起精神來做其他事情了。 思想或主義:指一種觀念或思想的內在核心。 例句:我們應當弘揚愛國的精神。 事物的核心或實質:指事物的本質或主旨。 例句:這本書的精神在於鼓勵人們勇敢面對挑戰。 心理學上的概念:指人的心理狀態,與物質或肉體相對。 例句:儘管物質生活不富裕,但他精神上卻感到富足。  相關聯想 精神健康:指心理狀態的健康,包含情緒、認知和行為的正常運作。 精神疾病:指因精神症狀(如思考、知覺、行為或情感異常)而影響身心健康的疾病。 精神醫學:專門研究、診斷、治療及預防精神疾病的醫學領域。  AI 摘要 「精神」的英文根據上下文有幾種翻譯,最常用的是 spirit(用於指一個群體、活動或人的心靈特質)和 mental(用於指與心智、思想或心理健康相關的事物)。 其他翻譯還有 spiritual(精神上的、心靈上的)、psyche(心理或心智)和 soul(靈魂或深層的情感)等,用於表達不同含義的「精神」。  英文詞 說明與範例 spirit 指一個群體、活動或人的心靈特質、特質或靈魂。 例如:「團隊精神」是 team spirit;「振奮精神」是 lift one's spirits。 mental 用於指與心智、思想或心理健康相關的事物。 例如:「精神障礙」是 mental disorder;「精神狀況」是 mental health。 spiritual 強調心靈或宗教上的精神層面。 例如:「精神生活」是 spiritual life。 psyche 指心理或心智,通常用於較為學術或心理學的語境。 soul 指人或藝術作品中展現或產生深刻美好情感的部分。 AI 回覆可能有誤

「孟浪」的典故出自《莊子‧齊物論》,原意是指「魯莽、輕率、大而無當、不著邊際的言論」。 這個詞彙在《莊子》中被用來形容不精確的言語,並與「妙道之行」相對比。 (mènglàng)

孟浪 /mèng làng,ㄇㄥˋ ㄌㄤˋ/ 1. 形容言論遼闊而不著邊際的樣子。[例]「夫子以為孟浪之言,而我以為妙道之行也。」(莊子.齊物論)。 2. 行為放蕩魯莽。[例]「孟浪迕客,幸勿罪。」(聊齋志異.武技)[參考] 又讀ㄇㄥˇㄌㄤˋ。 AI 摘要 「孟浪」的典故出自《莊子‧齊物論》,原意是指「魯莽、輕率、大而無當、不著邊際的言論」。 這個詞彙在《莊子》中被用來形容不精確的言語,並與「妙道之行」相對比。  出自《莊子‧齊物論》: 原文為「夫子以為孟浪之言,而我以為妙道之行也。」。 解釋: 這裡的「孟浪之言」指的是不夠精準、不切實際的言論,與莊子所指的「妙道之行」(精妙的道理或行為)相對。 延伸用法:  後來的文學作品和成語詞典也沿用此意,將「孟浪」解釋為「輕率、冒失、言行魯莽」。 例如在《聊齋志異》中就有「自悔孟浪」的句子。

四書五經是四書和五經的合稱,是中國儒家的經典書籍。四書又稱為四子書,是指《論語》《孟子》《大學》 "The Four Books and Five Classics"《中庸》。五經是《詩經》《尚書》《禮記》《周易》和《春秋》。

四書五經是四書和五經的合稱,是中國儒家的經典書籍。四書又稱為四子書,是指《論語》《孟子》《大學》《中庸》。五經是《詩經》《尚書》《禮記》《周易》和《春秋》。 在戰國時原有「六經」的說法,為《詩》《書》《禮》《樂》《易》和《春秋》,排列順序為《莊子》的《天下》、《天運》兩篇的文內順序,被出土郭店楚簡所記「六經」名與順序印證。項羽火燒咸陽宮,除《周易》作為術數之書得以倖免,其餘四種皆毀。漢初,漢儒憑記憶與民間倖存之書恢復內容,漢武帝接續文景時已定官學的三種,將其全部定為官學,設立「五經博士」,五經之名正式確定。漢代整理的「五經」,如果按《漢書·藝文志》「六藝略」排列,六種為《易》《書》《詩》《禮》《春秋》以及《論語》《孝經》《小學》(漢代習稱「五」,一般不包含《樂》)。六經中的《樂經》很早就亡佚了,《樂經》在漢代是否存在至今有爭議[註 1],《漢書·藝文志》中無此書的記載。 AI 摘要 「四書五經」的英文是 "The Four Books and Five Classics"。這個說法直接翻譯了「四書」和「五經」的字面意思。  四書:"The Four Books" 五經:"The Five Classics"  你也可以進一步列出每個部分的英文名稱: 四書: 《大學》:"The Great Learning" 《中庸》:"The Doctrine of the Mean" 《論語》:"The Analects" 《孟子》:"The Mencius" 五經: 《詩經》:"The Book of Songs" 《尚書》:"The Book of History" 《周易》:"The Book of Changes" 《禮記》:"The Book of Rites" 《春秋》:"The Spring and Autumn Annals" 

「歡樂」的意思是歡喜快樂,指充滿高興、愉快的心情。它是一個常見的詞語,可以用來形容人、活動或氛圍。 (fun)

AI 摘要 「歡樂」的意思是歡喜快樂,指充滿高興、愉快的心情。它是一個常見的詞語,可以用來形容人、活動或氛圍。  詞義:歡喜快樂,心情愉悅。 同義詞:快樂、愉快、欣喜、開心等。 例句:春節期間處處洋溢著歡樂的氣氛。  另外,「歡樂」也可能指: 美國樂團:一個名為「fun.」的美國獨立搖滾樂團,中文譯名為「歡樂」。 文獻中的用法:在古文獻中,「歡樂」有時被用作動詞或名詞,例如《莊子》中的「飲酒則歡樂,處喪則悲哀」。 AI 摘要 「歡樂」的英文翻譯包含 happy(快樂的)、joyful(欣喜的)、cheerful(開朗的)、merry(愉快的)等,也可以使用 fun、enjoyment 等名詞,或是在情境中用 exhilarated(興高采烈的)、elated(興高采烈的)、overjoyed(欣喜若狂的)等來強調程度。  名詞 happiness: 快樂、幸福 joy: 喜悅、歡樂 fun: 樂趣、好玩的事物 enjoyment: 享受、樂趣 merriment: 歡樂的氣氛、熱鬧  形容詞 happy: 快樂的 joyful: 欣喜的、快樂的 cheerful: 開朗的、愉快的 merry: 愉快的、歡樂的 pleasant: 愉快的 delighted: 欣喜的、高興的 exuberant: 興高采烈的 elated: 興高采烈的 overjoyed: 欣喜若狂的 ecstatic: 欣喜若狂的 upbeat: 歡快的、積極的 light-hearted: 輕鬆愉快的  片語 have fun: 玩得開心 enjoy oneself: 享受、過得開心 in a good mood: 心情好 on top of the world: 欣喜若狂、非常快樂 on cloud nine: 欣喜若狂 AI 摘要 「歡樂的好不好?」的英文說法取決於語氣和情境,可以使用: "Is the fun good?" 或 "How is the fun?" (比較直接,但可能聽起來有點不自然) "Is it fun?" (用來詢問「這好不好玩嗎?」) "Was it a fun time?" (用於回顧過去的歡樂時光)  請選擇最適合您想表達的語境的句子。  相關閱讀: 喜悅 禪悅 法喜充滿

「當真」的意思有三種:信以為真(將玩笑或不真實的事情當成真的)、確實或果真(表示事情是真的,有強調語氣的意思)、以及認真或不馬虎。 (really)

AI 摘要 「當真」的意思有三種:信以為真(將玩笑或不真實的事情當成真的)、確實或果真(表示事情是真的,有強調語氣的意思)、以及認真或不馬虎。  這三個意思的使用情境不同,可以透過語氣和上下文來判斷。  意思與例句 信以為真 解釋:: 將玩笑話或假裝的事情當成是真的。  例句:: 「我們只是開玩笑,沒想到她竟然當真了。」  確實、果真 解釋:: 表示事情是真的,常帶有懷疑或驚訝的語氣。  例句:: 「你說的話當真?」 或「孔乙己,你當真認識字嗎?」  認真、不馬虎 解釋:: 指以嚴肅、不隨便的態度對待。  例句:: 「這件事我可就當真了。」  AI 摘要 「當真」的英文有幾種說法,取決於語境,例如 "take it seriously"(字面上的當真)、"really"(真的、確實)或 "mean it"(當真,認真的嗎?)。  依語境區分 當成真的話,當真: take it seriously: 這是最直接的翻譯,例如「別把他的話當真」可以說 "Don't take what he said seriously!"。 fall for it: 這用於表示「差點信以為真」,例如 "I almost fell for it." (我差點就當真了。)。 用於質問或感嘆: No kidding: 用來表示驚訝,等於「真的假的?」。 Really?: 最常見的用法,表示「真的嗎?」。 Are you for real?: 口語化的用法,與 "Really?" 相似。 Seriously?: 另一個口語化的用法,和 "Really?" 意思接近。 用於表示「是認真的」: mean it: 例如 "Do you really mean it?" (你說的是當真的嗎?)。 用於表示「開玩笑的」: Don't take it too seriously: 「別太當真」的說法,表示不用過度在意。 tongue-in-cheek: 指「半開玩笑的」,例如 "That was just a tongue-in-cheek remark." (她剛剛那句話只是開玩笑而已。)。 in fun: 意思...

「差一點」的意思是幾乎,表示某事非常接近完成或發生,但最終沒有。它也可以指較次級或稍差的。(almost、nearly)

AI 摘要 「差一點」的意思是幾乎,表示某事非常接近完成或發生,但最終沒有。它也可以指較次級或稍差的。 表示「幾乎」: 例句:因為塞車,他差一點就趕不上火車了。 例句:這個計畫差一點就成功了,但最後還是失敗了。 表示「較次級」: 例句:這塊布料比起絲綢是差一點,但品質還是不錯。 例句:雖然分數差一點,但他的努力是值得肯定的。 AI 摘要 「差一點」的英文說法取決於語氣和情境,常見的說法有 almost、nearly,或是用來表達「差一點就成功」的 close, but no cigar。 其他表達方式包括 just、by a finger's breadth,或是像 narrowly escaped 來表示非常接近。  常見用法 almost / nearly: 這是最常見的翻譯,用於表示「幾乎」、「差一點」。  She was almost late for the meeting. (她開會差一點遲到。) He was nearly 30 years old. (他差一點就30 歲了。) close, but no cigar: 這是一個慣用語,用於表示「差一點就成功,但沒有達成」。  Johnny came second in the race, close, but no cigar。 (強尼在比賽中得了第二名,差一點就贏了。)  narrowly: 這個字常用於描述驚險或幸運地躲過某事,表示「以些微的差距」。  The passengers narrowly escaped death in the accident. (乘客在事故中差一點就死亡了。) He narrowly missed out on a medal. (他差一點就錯失獎牌。)  just: 可用於表達「差一點」就做某事。  We arrived at the airport just in time to catch the plane. (我們到達機場時,差一點就趕不上飛機了。)  by a finger's breadth / by a whisker: 這兩個片語都表示「差一點」、「微小的差距」。  The two cars were separated by a finger's bread...

「技多不壓身」是一句俗語,意思是掌握多項技能或本領,對人只有好處而沒有壞處。 這句話強調擁有越多技藝,生存能力就越強,能讓人更有底氣、更有價值,並且能夠應對各種生活和工作中的挑戰。 (A good skill is never a burden)

AI 摘要 「技多不壓身」是一句俗語,意思是掌握多項技能或本領,對人只有好處而沒有壞處。 這句話強調擁有越多技藝,生存能力就越強,能讓人更有底氣、更有價值,並且能夠應對各種生活和工作中的挑戰。  涵義與比喻 有益無害: 學越多技藝越好,沒有什麼壞處,正如英文的「knowledge is no burden」(知識沒有負擔)。  安身立命的資本: 有一技之長就是安身立命的本錢,有的人甚至說「縱有家產萬貫,不如薄技在身」。  提升價值與尊嚴: 學會一門手藝或技術,能靠自己的雙手養活自己,這比單純依靠財富更有尊嚴和價值。  走遍天下都不怕: 擁有別人沒有的絕技,就能夠在任何地方安身立命,不受環境限制。  比喻: 就像是為自己的人生多添了一份保障。  應用情境 鼓勵年輕人趁年輕多學習各種技能,即使現在覺得辛苦,將來也會有益處。  在職場上,擁有過硬的技能可以讓你在行業中脫穎而出,不怕被取代。 AI 摘要 「技多不壓身」可以翻譯為 "A good skill is never a burden" 或 "The more skills you have, the better you are prepared"。 另一個相關的說法是 "another string to your bow",意指「多一項技能,多一份準備」,BBC 這樣說。  意譯(Paraphrase) A good skill is never a burden: 這句話字面意思為「一項好技能永遠不是一個負擔」。 The more skills you have, the better you are prepared: 「你擁有的技能越多,你就越有所準備」。  片語與慣用語(Phrases and Idioms) Another string to your bow: 這是一個慣用語,表示「多一個技能,多一份能力」。  範例(Example) "Don't be afraid to learn new things. A good skill is never a burden!" (別害怕學習新事物。技多不壓身!) "Learning a new language is a great idea. It co...

「視頻」指的是將動態影像捕捉、記錄、處理、儲存、傳送與重現的技術。 廣泛來說,它也指由這些技術產生的影音檔案。 這個詞也可以指代在網路上觀賞或分享的影片內容,例如短視頻平台如抖音、快手等,以及一些線上影音串流平台。 (video)

AI 摘要 「視頻」指的是將動態影像捕捉、記錄、處理、儲存、傳送與重現的技術。 廣泛來說,它也指由這些技術產生的影音檔案。 這個詞也可以指代在網路上觀賞或分享的影片內容,例如短視頻平台如抖音、快手等,以及一些線上影音串流平台。  技術層面: 視頻是利用電信號捕捉一系列靜態影像,並將其組合成動態畫面的技術。  內容層面: 在日常生活中,「視頻」常指代我們在網路上觀看的影片或影音檔案。  應用層面: 視頻的應用非常廣泛,從電視節目到現在流行的短視頻,包括在抖音、快手、YouTube等平台上觀看的內容。 AI 摘要 「視頻」的英文是 video,這個詞可以作為名詞、動詞或形容詞使用。  名詞: 指錄製的影像內容或錄影帶。 例句:She watched the race on video。 動詞: 指「錄製」、「錄像」。 例句:She had been videoing the highlights of the tournament。 形容詞: 指與影像相關的,例如「視頻的」或「影像的」。 例句:Video games (電子遊戲)。 AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: TV 短視頻 短劇

「關係」指的是事物之間相互作用、相互影響的狀態,或是人事物之間關聯的情形、影響牽涉的程度。 這個詞可以廣泛應用於不同領域,例如數學、社會學、哲學等,並有其特定的學術定義。 (relation)

AI 摘要 「關係」指的是事物之間相互作用、相互影響的狀態,或是人事物之間關聯的情形、影響牽涉的程度。 這個詞可以廣泛應用於不同領域,例如數學、社會學、哲學等,並有其特定的學術定義。  在不同領域的應用 事物與事物之間: 例如,「關係企業」、「箭和靶的關係」。  人與人之間: 例如,親密關係、親子關係、人際關係等。 這些關係可能基於血緣、情感、社會交往等。  影響與牽涉: 表示某事與其他事物有關聯,會受到影響。 例如,「這件事關係重大」。  原因與條件: 在某些情況下,用來泛指原因或條件。 例如,「由於強烈颱風來襲的關係」。  在學術領域的應用 數學:: 指集合中的元素之間的關聯性,例如自反性、對稱性、遞移性。  社會學:: 指人與人之間的社會交往過程,強調其動態性與互動性。  哲學:: 探討事物之間相互作用、相互影響的根本狀態。 AI 回覆可能有誤。 

「人才」指的是有才能、學識豐富的人。 廣義上,它也可以指具備超常知識、技能或意志力,能夠為社會做出較大貢獻的人。 (talent)

AI 摘要 「人才」指的是有才能、學識豐富的人。 廣義上,它也可以指具備超常知識、技能或意志力,能夠為社會做出較大貢獻的人。  在招聘和管理中,「人才」也與「人力資源」相關,涉及招聘、薪資、考核和發展等方面的工作。  辭典定義 有才能學識的人:: 例如「他的學問廣博,思慮縝密,是一個不可多得的人才」。 人的品貌、才學:: 例如「他精通琴棋書畫,在同輩中算是人才」。  現代應用 企業招募: 企業會透過求職平台(如 104人力銀行、1111人力銀行 等)來尋找並招募各類人才。  人力資源管理: 企業的人資部門負責招募、出勤、薪資、考核等行政事務,以及更進一步的策略性人力資源規劃和發展。  特定技能: 在現今的科技產業中,「人才」也常指具備特定專業技能的人,例如在電子資訊、軟體、半導體等領域的專業人士。  人才的類型 T型人才:: 指知識結構兼具廣度(T的橫線)與深度(T的豎線)的人,能夠兼顧通才和專才的特質。  < 人才: ㄖㄣˊ ㄘㄞˊ >辭典檢視 - 教育部重編國語辭典修訂本 辭典檢視 * 有才能學識的人。 《儒林外史》第三三回:「大家習學禮樂,成就出些 人才 ,也可以助一助政教。」 《老殘遊記》第七回:「後來大家都明白了,治天下的又是一種 人才 。」 也作「人材」。 * 人的品貌、才學。 漢. 王充《論衡. 累害》:「 人才 高下,不能鈞同。」 元. 無名氏《漁樵記》第一折:「有妻是劉家... 修訂本 104人力銀行-不只找工作、幫你找方向的求職徵才平台 AI推薦上市櫃遠距OK無經驗可 * 作業員 兆富科技有限公司 新北市新莊區 經歷不拘學歷不拘 月薪28,590~32,000元 * 法務助理 宜和國際律師事務所 台北市大安區 經歷不拘專科 月薪30,000~40,000元 * 諮詢師 美葳坊有限公司 台中市北區 經歷不拘學歷不拘 月薪40,000~70,000元 * 104人力銀行 辭典檢視- 教育部《國語辭典簡編本》2021 釋義 * 有才能學識的人。 例他的學問廣博,思慮縝密,是一個不可多得的人才。 * 人的品貌、才學。 例他精通琴棋書畫,在同輩中算是人才。 教育部簡編本 台灣,全世界人才最搶手的地方 - 遠見雜誌 全球企業都在搶人,台灣職缺也熱騰騰出籠。 根據104統計,站上職...

「人微言輕」是一個成語,意思是因為地位或身分卑微,所說的話不受重視。 這個詞語通常用於自謙,表示自己的意見沒有份量,不被採納。

AI 摘要 「人微言輕」是一個成語,意思是因為地位或身分卑微,所說的話不受重視。  這個詞語通常用於自謙,表示自己的意見沒有份量,不被採納。  意思:: 地位低微,說話不受重視。  用法:: 多作謙詞使用。  造句範例:: 「我是個人微言輕的小人物,公司決策時,我的意見可能不會被採納。」  「人微言輕,我即使說了,上頭也不會有什麼反應。」  別稱:: 也作「身輕言微」。 AI 回覆可能有誤。

「攀上高枝」是一個中文詞語,意思是「巴結有權勢的人,以求獲得好處」。 它通常帶有貶義,暗示著某人為了向上爬而諂媚奉承,忽略了原本的道德或原則。 (Climb a high branch)

AI 摘要 「攀上高枝」是一個中文詞語,意思是「巴結有權勢的人,以求獲得好處」。 它通常帶有貶義,暗示著某人為了向上爬而諂媚奉承,忽略了原本的道德或原則。  以下是更詳細的解釋:  字面意思: 字面上的意思是爬到高高的樹枝上,比喻人想往上爬,接近有權勢的人或地位。 引申含義: 引申為不擇手段地去巴結權貴,以求獲得地位、利益或好處。 貶義色彩: 「攀上高枝」通常帶有負面色彩,指責某人為了個人利益而阿諛奉承,有失人格。 相關詞語: 「巴高枝兒」和「攀龍附鳳」也都有類似的意思。 舉例來說,如果有人為了升官而刻意討好上司,甚至不惜犧牲同事,這種行為就可以被形容為「攀上高枝」。 

說話打草稿 (Draft your speech)

AI 摘要 說話打草稿,指的是在正式說話前,先寫下講稿或大綱,以便於組織思路、確保內容完整,並提升表達效果。 這是一種常見且有效的準備方式,尤其適用於重要場合或需要清晰表達的演講、報告等。 打草稿的好處: 結構清晰: 寫下草稿有助於理清講稿的結構,讓內容更有邏輯性,聽眾更容易理解。 內容完整: 避免遺漏重要內容,確保涵蓋所有要點。 表達流暢: 預先演練有助於提升口語表達的流暢度和自信。 時間掌握: 草稿可以幫助控制講話時間,避免過長或過短。 自信提升: 充分準備可以減少緊張感,增加自信心。 如何打草稿: 確定主題和目的: 清楚知道要表達什麼,以及希望聽眾獲得什麼。 收集資料: 蒐集相關資料,為內容提供支持。 擬定大綱: 將內容分成幾個主要部分,並列出重點。 撰寫初稿: 將大綱擴充成完整的講稿,可以先以口語化的方式撰寫。 潤飾修改: 仔細檢查講稿,修改不流暢的地方,並加入適當的修辭和例子。 預演練習: 多加練習,確保講稿的流暢度和時間掌握。 打草稿的注意事項: 保持自然: 雖然是草稿,但仍應盡量保持自然的口語風格,避免過於書面化。 加入互動: 在草稿中可以加入一些互動的元素,例如提問、小故事等。 適時調整: 根據實際情況,隨時調整草稿內容和表達方式。 總之,打草稿是提升說話表達能力的重要步驟。 透過充分的準備,可以讓你的說話更有條理、更有說服力。 AI 回覆可能有誤。 123筆記學 說話打草稿 (Draft your speech) 請草你的演講稿

“以防萬一” 指的是為了應對可能發生的意外情況而提前做好準備,這與英文的“just in case” 意思相符。 它強調的是一種預防性的措施,即使不確定某件事是否會發生,也提前做好準備以避免不必要的麻煩。  

“以防萬一” 指的是為了應對可能發生的意外情況而提前做好準備,這與英文的“just in case” 意思相符。  它強調的是一種預防性的措施,即使不確定某件事是否會發生,也提前做好準備以避免不必要的麻煩。   [簡體中文] AI 摘要 “Just in case” 翻译成中文是 “以防万一”。  “以防万一” 指的是为了应对可能发生的意外情况而提前做好准备,这与英文的“just in case” 意思相符。  它强调的是一种预防性的措施,即使不确定某件事是否会发生,也提前做好准备以避免不必要的麻烦。  例如:  “我把伞带上,以防万一。” (I'm bringing my umbrella, just in case.) “我把手机充满电,以防万一。” (I'm charging my phone, just in case.) “我把重要文件都备份了,以防万一。” (I backed up all the important documents, just in case.) 其他一些相关的翻译,例如“有备无患”,也表达了类似的意思,但“以防万一”更常用且更直接地表达了英文“just in case” 的含义。  AI 回覆可能有誤。

「罣礙」的意思是心中有所牽掛,或指阻礙不通。(worries)

AI 摘要 「罣礙」的意思是心中有所牽掛,或指阻礙不通。 詳細解釋: 牽掛: 指內心對某人、某事、或某種情況的掛念和擔憂,放不下,放不開。 阻礙不通: 指事情的發展受到阻礙,無法順利進行。 例句: 「他心中對家人有很多罣礙,所以很難安心工作。」 (表示牽掛) 「這件事有許多罣礙,需要仔細考慮。」 (表示阻礙) 相關詞彙: 了無罣礙:  指完全沒有牽掛。  一心無罣礙: 指內心完全沒有牽掛,表示極為輕鬆。  渾無罣礙:  指完全沒有任何牽掛阻礙。  總結: 「罣礙」在中文中是一個多義詞,既可以指內心放不下的牽掛,也可以指事情發展的阻礙。 了解其語境才能準確理解其含義。 AI 摘要 「罣礙」的英文翻譯可以是 hindrance, obstruct, be troubled by, 或 have concerns,取決於具體的語境。  以下是一些具體的例句和翻譯: Hindrance: 中文:「年紀大了,行動多有罣礙。」 英文:「As I get older, there are more hindrances to my movement.」  Obstruct: 中文:「這件事對他造成了很大的罣礙。」 英文:「This matter has greatly obstructed him.」  Be troubled by: 中文:「他心裡一直有著一些罣礙。」 英文:「He is troubled by some lingering concerns.」  Have concerns: 中文:「別擔心,我沒什麼罣礙。」 英文:「Don't worry, I have no concerns.」  「罣礙」也可以指內心的牽掛,這種情況下,可以翻譯為 worries, concerns, attachments 等.  總之, 在翻譯「罣礙」時,需要根據具體語境選擇最合適的英文表達方式。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 無罣礙就是觀自在 觀是看破,放下自在。 不通就是業障障礙 通就是宇宙真理 一心就是成就 理得心安 自性不思議 自性能生萬法 遠離顛倒夢想 放下妄想分別執著 念想 牽掛 ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 02,

在遊戲領域,「金手指」通常指一種遊戲作弊設備或軟件,允許玩家修改遊戲數據,獲得不公平的優勢,例如無限生命、無限金錢等。(golden finger)

在遊戲領域,金手指通常指一種遊戲作弊設備或軟件,允許玩家修改遊戲數據,獲得不公平的優勢,例如無限生命、無限金錢等。 [簡體中文] AI 摘要 “金手指”一词有多种含义,根据语境而定。 最常见的含义是: 1. 电子元件: 金手指指的是印刷电路板(PCB) 边缘上的一排金黄色金属触点,用于连接不同电子元件,例如内存条、显卡等。 它们得名于其金色的外观和手指状的排列。 2. 游戏作弊: 在游戏领域,金手指通常指一种游戏作弊设备或软件,允许玩家修改游戏数据,获得不公平的优势,例如无限生命、无限金钱等。 3. 香港俚语: 在香港俚语中,金手指也可以指告密者或出卖他人的人。 4. 电影名称: “金手指” 也是一部电影的名称,由庄文强执导,讲述了香港一个跨国犯罪集团的故事。 总而言之, “金手指”的含义需要根据具体的语境来判断。 AI 回覆可能有誤。  金手指 英文 (golden finger) (圖文轉載) 相關閱讀: ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 03,

「上古」一詞,在不同的語境下有不同的意思,但總體來說,指的是「很早以前的古代時期」或「遠古時代」。(Ancient times)

AI 摘要 「上古」一詞,在不同的語境下有不同的意思,但總體來說,指的是「很早以前的古代時期」或「遠古時代」。 具體來說,可以理解為以下幾種情況: 泛指古代,尤指商周秦漢以前的時期: 在中國歷史上,上古時代通常指夏朝以前的歷史時期,有時也包含商周秦漢等時期。 這個時期,由於缺乏直接的文字記載,許多事件和人物都帶有神話色彩。 特指文字出現之前的時期: 有些觀點認為,上古時代是指文字尚未出現,人們主要依靠口耳相傳和結繩記事的時代。  與「中古」、「下古」相對應的 歷史分期: 在中國歷史分期中,上古、中古、下古分別指不同的歷史時期,上古通常指最早的時期。  總之, 理解「上古」的意思,需要結合具體的語境來判斷,但核心意思都是指「很久以前的古代」或「遠古時代」。 AI 摘要 上古的英文翻譯是 ancient times, remote ages, 或 palaeoid. 在歷史學的語境下,可以翻譯為 ancient history.  以下是一些相關的英文翻譯和用法:  Ancient times: 這是最直接的翻譯,泛指非常久遠的過去. Remote ages: 這個翻譯也表示非常久遠的時期,強調時間的遙遠. Palaeoid: 這個詞比較少見,通常用於生物學或地質學的語境,指原始的或古老的. Ancient history: 這個詞在歷史學中用來指古代,通常是指從人類文明的早期階段到羅馬帝國滅亡的這段時期. 例句: "上古時期的人們生活在洞穴裡。" -> "People in ancient times lived in caves." "他對上古歷史很感興趣。" -> "He is interested in ancient history." "這些是上古時代的文物。" ->  "These are artifacts from ancient times." AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 02,

「天意」的意思是上天的旨意,也就是不可抗拒的自然力量或命運。 它也可以指帝王的心意或自然的意趣。(Fate/Destiny)

AI 摘要 「天意」的意思是上天的旨意,也就是不可抗拒的自然力量或命運。  它也可以指帝王的心意或自然的意趣。 更詳細的解釋: 上天的意旨: 這是「天意」最原始且廣泛的理解,指的是超越人類意志、不可預測且主宰一切的力量。 命運: 「天意」有時也被用來指稱命運,認為世間萬事萬物都有其既定的安排,非人力所能改變。 帝王的心意: 在某些語境下,「天意」也可以指帝王的旨意,因為古代中國人認為皇帝是上天的代表,他的意旨即為天意。 自然的意趣: 「天意」也可以指大自然本身的意境或情趣,例如,欣賞風景、感受季節變化等。 總之, 「天意」一詞蘊含著對超越人類力量的敬畏和對自然奧秘的探索,也包含了對命運和天命的思考。 例句: 「我們會在這裡相遇,都是天意。」  「王者承天意以從事,故務德教而省刑罰。」 (意指君王順應上天意旨行事,重視道德教化,減少刑罰。)  「人心天意,他們兩個竟是天配的了。」 (指人與人之間的緣分,也是天意所安排。)  AI 摘要 「天意」的英文可以翻譯為 fate, destiny, divine will, 或 providence,取決於語境和想表達的意思。  以下是一些例子:  Fate: 用於表示一種不可抗拒的力量,支配著事件的發生,類似於中文的「命運」或「天意」. Destiny: 與fate相似,強調某種預先注定的結果或命運. Divine will: 強調天意的宗教色彩,指上帝或神明的旨意. Providence: 指上天的安排或照顧,通常指一種更為仁慈和積極的天意. 例如:  “I believe it was fate that brought us together.” (我相信是天意讓我們相遇) “Some believe that our lives are governed by destiny.” (有些人相信我們的生命是由天意支配) “I see it as divine will that I was able to help her.” (我認為我能幫助她是一種天意) “We must trust in providence and accept what is to come.” (我們必須相信天意並接受即將發生的事) 總之,選擇哪個詞取決於你想強調的具體方面。 AI 回覆可能有誤。  (圖文轉載) 相關閱讀: 《人生酬業》 ...

“德不配位,必有災殃” 是一句中文諺語,意思是說,如果一個人的德行(品德、道德) 不足以匹配他的地位或職位,那麼他必然會遭遇災禍或不幸。Virtue is the foundation of position; lack of virtue leads to misfortune."

圖片
AI 摘要 “德不配位,必有災殃” 是一句中文諺語,意思是說,如果一個人的德行(品德、道德) 不足以匹配他的地位或職位,那麼他必然會遭遇災禍或不幸。  這句話出自《周易·系辭下》,強調了道德修養與個人地位、責任之間的重要性。 它包含三個層面:  1. 德薄而位尊(德行淺薄而地位高): 指一個人道德修養不夠,卻身居高位,容易因為行為失範而招致禍患。 2. 智小而謀大(智慧不足而謀劃甚大): 指一個人能力不足,卻承擔過大的責任或任務,容易造成失敗或災難。 3. 力小而任重(力量不足而承擔重任): 指一個人能力不足,卻承擔過重的責任或任務,容易導致自身受到傷害。 總之, “德不配位,必有災殃” 告誡人們,一個人的德行、智慧和能力,應該與其所處的地位、所承擔的責任相匹配,否則將會招致災禍。  AI 回覆可能有誤。  AI 摘要 「德不配位,必有災殃」的英文翻譯可以是 "One who lacks virtue will suffer calamity for occupying a position they are not worthy of." 或 "Calamity befalls those whose moral character is not commensurate with their position."  更簡潔的說法也可以是  "Virtue is the foundation of position; lack of virtue leads to misfortune."  “美德是立場的基礎;缺乏美德會導致不幸。” 這句中文諺語強調了道德修養與所處地位之間的重要性,意思是指一個人的德行不足以匹配他所處的地位,就必然會招致災禍。 以下是一些更詳細的解釋和翻譯: "One who lacks virtue will suffer calamity for occupying a position they are not worthy of.": 這句話直接且清晰地表達了原文的意思,強調了「德不配位」和「災殃」之間的因果關係。 "Calamity befalls those whose moral character is not commensurate w...

“人盡皆知”的意思是:所有的人都知道;指一件事被廣泛地傳播,大家都知道。(everyone knows)

AI 摘要 “人盡皆知”的意思是:所有的人都知道;指一件事被廣泛地傳播,大家都知道。 詳細解釋: 人盡皆知(rén jìn jiē zhī): 是一個成語,由「人」、「盡」、「皆」、「知」四個字組成。  「人」指人,每個人;「盡」指全部;「皆」也指全部、都;「知」是知道的意思。 合起來就是所有的人都知道,也就是大家都知道的意思。 用法: 常用来形容一件事情众所周知,广为流传。 可以用于褒义,也可以用于贬义。 相似的詞語: “人人皆知”、“盡人皆知”、“眾所皆知”。  例子: “他因貪瀆被免職的事,已是人盡皆知的了!”  “他捨己救人的事蹟,早已盡人皆知,傳為美談了。”  ““司馬昭之心,路人皆知” (形容司馬昭的野心是眾人皆知的事實)  總而言之, “人盡皆知”的意思就是指大家都知道,廣為流傳的事情。  AI 摘要 「人盡皆知」的英文翻譯可以是 "well-known to all," "universally known," "public knowledge," or "everyone knows.". 這些表達方式都可以用來形容一件事情是大家都知道的。  以下是一些例句: It's public knowledge that they are getting divorced. (他們離婚這件事,人盡皆知。)  Her talent is well-known to all. (她的才華,人盡皆知。)  It is universally known that the Earth is round. (地球是圓的,這件事是人盡皆知。)  Everyone knows: he is the best player on the team. (他 是隊上最好的球員,這件事人盡皆知。 )  AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 04,

在工作場合,"一早分類" 可能指將一天的工作任務進行分類,以便更有效率地安排工作進度。(classify in advance)

AI 摘要 "一早分類" 聽起來像是在講早晨的分類工作,可能指的是以下幾種情況: 1. 垃圾分類: 在台灣,早晨是許多家庭倒垃圾的時間,因此"一早分類" 可能指的就是在早晨進行垃圾分類的動作。 2. 早餐食物分類: 如果從營養學的角度來看,"一早分類" 也可以指將早餐的食物進行分類,例如將早餐的食材依照「六大類食物」: 1. 奶類2. 蛋豆魚肉類3. 蔬菜類4. 水果類5. 全穀根莖類6. 油脂與堅果種子類來做分類,確保營養均衡。 3. 工作分類: 在工作場合,"一早分類" 可能指將一天的工作任務進行分類,以便更有效率地安排工作進度。 由於沒有更具體的上下文,以上是針對"一早分類" 詞語的幾種可能解釋。 AI 摘要 「提前分類」的英文可以翻譯為 "pre-sort" 或 "sort in advance"。 根據上下文的不同,也可以用其他更精確的表達方式,例如 "categorize in advance" 或 "classify in advance"。 以下是一些具體例句: Pre-sort the mail before putting it in the correct trays. (在將郵件放入正確的信箱前,先進行預先分類。) We need to pre-sort these items before the meeting. (我們需要在會議前預先分類這些物品。) Please sort the documents in advance so we can find them easily. (請提前分類這些文件,以便我們能輕鬆找到它們。) This system allows us to categorize the data in advance. (這個系統允許我們提前對數據進行分類。) It is important to classify the samples before testing. (在測試之前,對樣本進行分類很重要。) AI 回覆可能有誤。

“要事第一”是高效能人士的七個習慣之一,強調將時間優先分配給最重要的事情,而不是被緊急但不重要的事情所裹挾。 它意味著你需要主動地識別什麼是重要的,並為此安排時間,而不是被動地等待有空閒時間才去做。(Put First Things First)

“要事第一” (First Things First) 是高效能人士的七個習慣之一,強調將時間優先分配給最重要的事情,而不是被緊急但不重要的事情所裹挾。   它意味著 你需要主動地識別什麼是重要的,並為此安排時間,而不是被動地等待有空閒時間才去做。 [簡體中文] AI 摘要 “要事第一” (First Things First) 是高效能人士的七个习惯之一,强调将时间优先分配给最重要的事情,而不是被紧急但不重要的事情所裹挟。 它意味着你需要主动地识别什么是重要的,并为此安排时间,而不是被动地等待有空闲时间才去做。 “要事第一” 的核心思想是: 区分重要和紧急: 紧急的事情需要立即处理,但重要的事情对你的目标和长期成功至关重要。 很多人会将精力放在紧急但不重要的琐事上,而忽略了真正重要的事情。 关注重要的事情: 要事第一强调将时间和精力投入到那些对你的目标和长期成功产生重大影响的事情上,而不是被紧急但琐碎的事情分散注意力。 主动管理时间: 不要被动地被时间推着走,要主动规划和安排时间,确保重要的事情得到充分的关注和完成。 “要事第一” 的实践方法: 《与成功有约》中的四象限法则: 将任务按照重要和紧急程度划分为四个象限:重要且紧急、重要但不紧急、紧急但不重要、不重要也不紧急。 将主要精力放在重要但不紧急的任务上,因为这些任务对你的长期成功至关重要。 明确目标和优先级: 只有明确了目标,才能知道哪些事情是重要的,并据此设定优先级,合理分配时间。 学会拒绝: 对于那些不重要的事情,要学会说“不”,避免被琐事缠身,将时间和精力集中在真正重要的事情上。  总而言之, “要事第一” 是一种思维方式和习惯,它要求我们主动识别重要的事情,并将其放在首位,从而更有效地管理时间,实现个人目标。  AI 摘要 「要事第一」的英文是 Put First Things First。 這是「高效能人士的七個習慣」中的第三個習慣,強調將重要的事情優先處理,而不是被緊急但不重要的事物所干擾。  「要事第一」的概念可以追溯到史蒂芬·柯維的暢銷書《高效能人士的七個習慣》。  這個習慣的核心是將所有任務根據「重要性」和「緊急性」劃分為四個象限:緊急且重要、重要但不緊急、緊急但不重要、不緊急也不重要。  「要事第一」強調的是將時間和精力主要放在重要但不緊急的事情上,這些事情往往對長期目標和個人成長至關重要...

「一知半解」的意思是指對事物只了解一小部分,理解不深入,形容知識或理解不全面、不透徹。(a little learning is a dangerous thing)

AI 摘要 「一知半解」的意思是指對事物只了解一小部分,理解不深入,形容知識或理解不全面、不透徹。 詳細解釋: 字面意思:  字面上的意思是「只知道一點點,理解了一半」。 引申含義:  用來形容對某件事情或知識的認識很膚淺,沒有深入理解,甚至可能產生錯誤的理解。 使用情境: 當一個人對某個領域的知識只了解皮毛,無法完整解釋或應用時,就可以用「一知半解」來形容。  相關成語: 與「一知半解」意思相近的成語有:半知半解、略知一二。  例子: 「對於這個問題,他只是一知半解,無法給出詳細的解釋。」  出處: 這個成語最早出自於宋代嚴羽的《滄浪詩話》。  總之, 一知半解表示對某件事情的認識不夠深入,了解不夠全面,是一種消極的狀態。  AI 摘要 「一知半解」的英文可以翻譯為 "have a smattering of knowledge" 或者 "have a superficial understanding", 也可以用 "have a half-baked knowledge" 或 "have a sketchy knowledge"。  另外, "a little learning is a dangerous thing"  這句諺語也常用來形容一知半解的危險性, 出自中国日报网英语点津.  以下是一些例句: He only has a smattering of knowledge about the subject. (他對這個主題只有一知半解)  Her understanding of the topic is superficial. (她對這個主題的理解很一知半解)  A little learning is a dangerous thing, especially when dealing with complex issues. (一知半解是很危險的,尤其是在處理複雜問題的時候)  He claims to be an expert, but he actually has half-baked knowledge. (他聲稱自己是專家,但實際上他只是一知半解)  AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 只知其一不知其二 知其然不知其所...

「天佑」的意思是上天保佑、上天祐助。 這個詞語通常用來祈求或感謝上天的幫助和庇護。(God bless)

AI 摘要 「天佑」的意思是上天保佑、上天祐助。 這個詞語通常用來祈求或感謝上天的幫助和庇護。 詳細解釋: 天: 指天、上天、老天爺,代表著一種超自然的力量或神祇。 佑: 指幫助、庇護、保佑。 例句: 「願天佑我,讓我順利通過考試。、「感謝天佑,我們一家平安無事。、 「天佑中華,國泰民安。。 總之, 「天佑」表達了一種對上天恩典的祈求和感恩,希望得到上天的庇佑和幫助。  AI 摘要 「天佑」的英文翻譯有多種可能性,取決於具體的語境。 最常見的翻譯是 "God bless" 或 "May God protect". 如果用於國歌,則會翻譯成 "God Save the King/Queen". 另外,也可以根據具體情況翻譯為 "May God be with you" 或 "May Heaven protect you".  以下是一些具體情境下的翻譯:  一般祝福: "God bless" 或"May God protect". 國家頌歌: "God Save the King/Queen". 更口語化的祝福: "May God be with you". 更詩意的祝福: "May Heaven protect you". 例如: 「天佑台灣」可以翻譯為"God bless Taiwan" 或"May God protect Taiwan".  「天佑吾王」可以翻譯為"God Save the King".  「天佑女王」可以翻譯為"God Save the Queen".  「願天佑您」可以翻譯為"May God be with you" 或"May Heaven protect you".  AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 02, 

「妙不可言」的意思是「奇妙得難以用言語來形容」,形容事物美好得無法用言語來表達。(Ineffable)

AI 摘要 「妙不可言」的意思是「奇妙得難以用言語來形容」,形容事物美好得無法用言語來表達。 這個成語出自 晉朝郭璞的《江賦》,原意是說江河的景色奇妙,無法用言語完全描述。  現代漢語中, 用來形容事物美好、精妙,且難以用語言文字表達清楚。 例如,當你看到一幅畫,覺得非常精美,而且有著獨特的意境,讓你感到驚嘆,就可以說「這幅畫真是妙不可言」。  總結來說, 「妙不可言」用來形容事物美好到難以用言語形容,多用於對美好事物或意境的讚嘆。  AI 摘要 “妙不可言” 翻译成英文可以是 ineffable 或 unspeakable,这两个词都表达了无法用语言形容的含义。  另外,也可以根据具体语境使用“extraordinary” (非凡的) 或“wonderful” (极好的) 来表达类似的意思。  以下是一些更详细的解释和例句: Ineffable: 这个词直接源于拉丁语,强调无法用语言表达的神秘或神圣之美或情感。  例句:The beauty of the sunset was ineffable. (那落日的景色美得无法形容。) Unspeakable: 这个词也表示无法用语言表达,但通常带有强烈的情感色彩,可以是好的也可以是坏的。  例句:The pain he felt was  unspeakable. (他感受到的痛苦无法用语言表达。) Extraordinary: 这个词更通用,可以用来形容任何超出寻常的事物,包括美妙的体验。  例句:The performance was extraordinary. (这场演出非同凡响。) Wonderful: 这个词也很常用,可以用来形容美好的事物,包括美好的体验。  例句:We had a wonderful time at the party. (我们在派对上玩得很开心。) 选择哪个词取决于具体的语境和想要表达的情感。 如果强调无法用语言形容的美妙,可以选择ineffable 或unspeakable。 如果想表达一般的优秀或美好,可以选择extraordinary 或wonderful。  AI 回覆可能有誤。  (圖文轉載) 相關閱讀: 禪悅  法喜充滿 不可思議 ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 04, 成語, 

「鬼門關前走一遭」這句中文成語,字面意思是「從鬼門關前走了一趟」,用來形容經歷了極度危險的境遇,幾乎要喪命,但最終幸運地存活下來。 (go to hell and back)

AI 摘要 「鬼門關前走一遭」這句中文成語,字面意思是「從鬼門關前走了一趟」,用來形容經歷了極度危險的境遇,幾乎要喪命,但最終幸運地存活下來。 這個成語的含義可以進一步解釋為: 比喻極其危險的境地: 就像站在通往陰間的鬼門關前,隨時可能被帶走,形容情況非常危急和凶險。 比喻死裡逃生: 雖然經歷了死亡的威脅,但最終卻奇蹟般地活了下來,表示幸運地逃脫了死亡。 可以指涉不同的情境: 不一定是真的死亡,也可以用來形容經歷了嚴重的疾病、意外事故、或是在困境中掙扎求生,但最終脫離險境的情況。 總之, 「鬼門關前走一遭」是一個充滿戲劇性和警示性的成語,用來強調生命的可貴和危險的無常。 AI 摘要 「鬼門關前走一遭」可以翻譯成英文有多種表達方式,最直接且常用的有 "go to hell and back" 和 "be at death's door"。 另外,也可以用 "come close to death" 或 "cheat death" 來表達。 以下是一些例句: "He's been to hell and back with that illness.": (他生那場病,真是鬼門關前走一遭。) "She was at death's door after the accident.": (她出車禍後,差點就鬼門關前走一遭了。) "He came close to death after the heart attack.": (他心臟病發作後,差點就鬼門關前走一遭。) "The pilot managed to cheat death and land the plane safely.": (飛行員成功地避開了死亡,安全降落了飛機。) AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 命都快沒有了 英文 (My life is almost over) 我的生命即將結束 例句: 命都快沒有了,還嘴硬呢? 人之將死其言也善 大難不死必有後福 塞翁失馬焉知非福 ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 07, 成語,

「十年磨一劍」的意思是指用很長的時間,專心致志地刻苦磨練,就像用十年時間磨一把好劍一樣,比喻經過長期的努力,終於取得成就。(Ten years of hard work)

AI 摘要 「十年磨一劍」的意思是指用很長的時間,專心致志地刻苦磨練,就像用十年時間磨一把好劍一樣,比喻經過長期的努力,終於取得成就。 這句成語出自唐代詩人賈島的《劍客》一詩,原文是:「十年磨一劍,霜刃未曾試。」 十年磨一劍: 表示經過長期的努力,專心致志地刻苦磨練。  霜刃未曾试: 形容劍的鋒刃寒光閃閃,非常鋒利,但還沒有試過。  這首詩表達了詩人多年刻苦學習,滿腹經綸,卻還沒有得到施展才能的機會,心中有著渴望被重用,以及對社會埋沒人才的感慨和不滿。  總而言之, 「十年磨一劍」用來形容經過長時間的努力,最終取得成就。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 The English translation for "十年磨一劍" (shí nián mó yī jiàn) is  "ten years to forge a sword" or  "after ten years of grinding, a sword is made".  It can also be translated as: "Years of hard work finally pay off" "Success after long and dedicated effort" "A finely honed skill developed through years of practice" The idiom originates from a poem by Tang Dynasty poet Jia Dao, and it emphasizes the idea of achieving something great through long and dedicated effort.  The original line is " 十年磨一劍,霜刃未曾試"  which translates to "ten years to forge a sword, the frosty blade has not yet been tested".  Ten years of hard work 十年耕耘 AI 回覆可能有誤。 (圖文...

“高處不勝寒”這句話,字面意思是站在高處無法承受寒冷,多用來比喻身居高位或身負重任的人,因為知心朋友少,內心感到孤獨寂寞。(It is cold at the top)

AI 摘要 “高處不勝寒”這句話,字面意思是站在高處無法承受寒冷,多用來比喻身居高位或身負重任的人,因為知心朋友少,內心感到孤獨寂寞【1, 2, 3】。 詳細解釋: 字面意思: “高處不勝寒” 原本指在高山上,空氣稀薄,氣溫較低,無法承受寒冷。 引申含義: 引申為比喻身處高位的人,因為權力、地位帶來的壓力,以及與普通人之間存在的隔閡,導致難以找到知心的朋友,內心感到孤獨和寂寞【1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13】。 出處: 這句話出自 宋代蘇軾的 《水調歌頭·明月幾時有》一詞, 原句是 「我欲乘風歸去, 又恐瓊樓玉宇, 高處不勝寒」。 例句: 「他身居要職,位高權重,卻常常感到高處不勝寒,因為身邊沒有幾個可以傾訴心事的朋友。」 總之, “高處不勝寒” 是一個富有哲理的詞語,表達了人在追求高位和成就的同時,也需要注意內心的情感需求,以及人際關係的維護,否則可能會因此感到孤獨和寂寞。 AI 摘要 「高處不勝寒」的英文翻譯是 "It's cold at the top" 或 "It's lonely at the top"。 意思是身居高位的人,會感到孤單寂寞,且面臨許多挑戰。 更詳細的解釋如下: "It's cold at the top": 這個翻譯直接對應了字面上的意思,強調了高處的寒冷,引申為高位者的孤單和壓力。 "It's lonely at the top": 這個翻譯更強調了高位者的孤獨感,指出了身居高位的人可能面臨的孤立無援的處境。 總之, 這兩個翻譯都傳達了「高處不勝寒」的意境,即身居高位者可能面臨的孤獨和挑戰。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 天將降大任於斯人也 欲戴皇冠必承其重 能力越大責任越大 滾石不生苔 高處不勝寒 ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 05,

「井水不犯河水」這句成語的意思是比喻彼此界限分明,互不干涉、互不侵犯。 就像井水和河水,一個在地下,一個在地表,各自流動,互不相干。這句話常用來形容人與人之間,或是事物之間,保持獨立,互不干擾的狀態。(Let sleeping dogs lie)

AI 摘要 「井水不犯河水」這句成語的意思是比喻彼此界限分明,互不干涉、互不侵犯。 就像井水和河水,一個在地下,一個在地表,各自流動,互不相干。 這句話常用來形容人與人之間,或是事物之間,保持獨立,互不干擾的狀態。 這句話的出處可以追溯到古代,最早可能與天文現象有關,指的是「井宿」和「銀河」互不干擾的狀態。 後來,這句話引申為人際關係中,彼此保持獨立,互不干涉的意思。  總之,  "井水不犯河水" 表達的是一種互不相犯,界限分明,互不干涉的狀態。  AI 摘要 「井水不犯河水」的英文可以翻譯為 "Let bygones be bygones" 或 "Let sleeping dogs lie",  也可以直譯為 "River water does not interfere with well water" according to Yabla Chinese.  這個成語的意思是互不干涉,互不相擾,保持各自的界限。  以下是一些更詳細的解釋: "Let bygones be bygones": 意思是讓過去的事情過去,不要再追究,彼此相安無事。 "Let sleeping dogs lie": 意思是不要去招惹麻煩,讓事情保持平靜,不要引起新的爭端。 "River water does not interfere with well water": 這是直譯,雖然不常用,但可以清楚地表達井水和河水各自獨立,互不干涉的概念。 總之, 根據具體語境,選擇合適的英文翻譯可以更準確地表達「井水不犯河水」的意思。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 一國兩制 老死不相往來 覆水難收 你走你的陽關道, 我過我的獨木橋。 道不同不相為謀 話不投機半句多 ◼️搜尋關鍵字標籤: 英文翻譯, 06, 成語,

“不撞南牆不回頭”的意思是指 一個人非常固執,聽不進別人的勸告,一直堅持自己的想法,直到遇到挫折或失敗才會改變。 類似於“不見棺材不掉淚”、“不到黃河不死心”等俗語,都形容頑固不化,執迷不悟的人。 (to refuse to turn back)

“不撞南牆不回頭”的意思是指 一個人非常固執,聽不進別人的勸告,一直堅持自己的想法,直到遇到挫折或失敗才會改變。 類似於“不見棺材不掉淚”、“不到黃河不死心”等俗語,都形容頑固不化,執迷不悟的人。   簡體中文 AI 摘要 “不撞南墙不回头”的意思是指 一个人非常固执,听不进别人的劝告,一直坚持自己的想法,直到遇到挫折或失败才会改变。 类似于“不见棺材不掉泪”、“不到黄河不死心”等俗语,都形容顽固不化,执迷不悟的人。  “南墙”在这里指的是古代房屋的照壁或影壁,是位于大门内的一堵墙,用来遮挡外人视线和阻挡气流。 从正房出来的人,如果直接往前走,就会撞上这堵墙。 因此,比喻一个人如果一意孤行,不听劝告,就会像撞到南墙一样,遇到阻碍和挫折。  简单来说, 这句话就是形容一个人非常固执,不撞南墙不肯回头,比喻不听劝,一意孤行。  AI 摘要 「不撞南牆不回頭」的英文翻譯是 "to refuse to turn back until one hits the south wall"  或 "to be stubborn and refuse to give up until one has experienced failure" according to Wiktionary。  也可以翻譯成  "to be stubbornly persistent" 或 "to be unyielding"。  它的意思是形容一個人非常固執,不到碰壁、失敗,絕不回頭。  Example sentences:  He's so stubborn, he's like a dog chasing his tail, never giving up until he hits a wall, he's "to refuse to turn back until one hits the south wall". She's "to be stubbornly persistent" about her goals, even when faced with obstacles. His "to be unyielding...

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 哲學 問題 煩惱 網絡流行詞 網絡流行語 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

30-1847

大陸電影語錄 25

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

香港電影語錄 04

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

「事不過三」是一個漢語成語,意思是同樣的事情不能連續做三次,也指凡事都有個限度。 (Three strikes and you are out)

spring and autumn翻譯:春秋