「井水不犯河水」這句成語的意思是比喻彼此界限分明,互不干涉、互不侵犯。 就像井水和河水,一個在地下,一個在地表,各自流動,互不相干。這句話常用來形容人與人之間,或是事物之間,保持獨立,互不干擾的狀態。(Let sleeping dogs lie)

AI 摘要
「井水不犯河水」這句成語的意思是比喻彼此界限分明,互不干涉、互不侵犯。

就像井水和河水,一個在地下,一個在地表,各自流動,互不相干。

這句話常用來形容人與人之間,或是事物之間,保持獨立,互不干擾的狀態。

這句話的出處可以追溯到古代,最早可能與天文現象有關,指的是「井宿」和「銀河」互不干擾的狀態。 後來,這句話引申為人際關係中,彼此保持獨立,互不干涉的意思。 

總之, 
"井水不犯河水" 表達的是一種互不相犯,界限分明,互不干涉的狀態。 

AI 摘要
「井水不犯河水」的英文可以翻譯為 "Let bygones be bygones" 或 "Let sleeping dogs lie", 

也可以直譯為 "River water does not interfere with well water" according to Yabla Chinese. 

這個成語的意思是互不干涉,互不相擾,保持各自的界限。 

以下是一些更詳細的解釋:

"Let bygones be bygones":
意思是讓過去的事情過去,不要再追究,彼此相安無事。

"Let sleeping dogs lie":
意思是不要去招惹麻煩,讓事情保持平靜,不要引起新的爭端。

"River water does not interfere with well water":
這是直譯,雖然不常用,但可以清楚地表達井水和河水各自獨立,互不干涉的概念。

總之,
根據具體語境,選擇合適的英文翻譯可以更準確地表達「井水不犯河水」的意思。

AI 回覆可能有誤。

(圖文轉載)

相關閱讀:

一國兩制

老死不相往來
覆水難收

你走你的陽關道,
我過我的獨木橋。

道不同不相為謀
話不投機半句多

◼️搜尋關鍵字標籤:
英文翻譯, 06, 成語,

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 哲學 問題 煩惱 網絡流行詞 網絡流行語 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

最近7天 這個網誌中的熱門文章

「要確欸」是台灣年輕人流行的口頭禪,源自「你要確定欸」的縮寫,主要用在對某事感到傻眼、不敢置信、或開玩笑敷衍的情境,表示「你確定嗎?」、「真的假的?」的疑問語氣,常見於社群媒體和日常對話中。 "Are you sure?"

雷劫,在小說和神話故事中,通常指的是修仙者在突破境界時,為了檢驗其道行是否足夠,而遭受的天上降下的雷電攻擊。 它既是考驗,也是成仙的必經之路。(divine retribution of thunder) 

「香火」是一個具有多層含義的詞彙,既指具體的祭祀用品,也代表著家族延續、宗教信仰的傳承,以及人與神明之間的連結。 (Incense)

"沒有無緣無故的" (Nothing happens for no reason)

《寂噤計畫》(韓語:탈출: 프로젝트사일런스,英語:Project Silence,星馬譯《寂噤計劃》,中國大陸譯《寂靜》,香港譯《末日廝殺橋》)

“最大的” 在英文中可以翻译为 "biggest" 或 "largest"

"火了" (on fire) 像火一樣旺盛,比喻事情很火熱或熱烈.

"釜底抽薪" 比喻從根本上解決問題 (Take away fuel, take away fire)

"強者" (strong person)

「有價無市」這個詞語描述的是一種情況,商品有明確的標價,但是市場上卻沒有實際的交易。 這表示雖然有價格,但缺乏買賣雙方的意願或能力,導致商品無法順利售出。(having a price but no sales)

這個網誌中的熱門文章

fyp

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

30-1847

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

大陸電影語錄 25

「事不過三」是一個漢語成語,意思是同樣的事情不能連續做三次,也指凡事都有個限度。 (Three strikes and you are out)

「要確欸」是台灣年輕人流行的口頭禪,源自「你要確定欸」的縮寫,主要用在對某事感到傻眼、不敢置信、或開玩笑敷衍的情境,表示「你確定嗎?」、「真的假的?」的疑問語氣,常見於社群媒體和日常對話中。 "Are you sure?"

香港電影語錄 04