真如 (佛教) Being

真如 (佛教)

關於與「真如 (佛教)」標題相近或相同的條目,請見「真如」。
真如(梵語:तथाता,羅馬化:tathātā;巴利語:तथता,羅馬化:tathatā)或實如(梵語:भूततथाता,羅馬化:bhūta-tathatā),又譯為如實、如如、本無、如,佛教術語,一般被解釋為法的本性,即法的真實本質,也就是法的真實自性。

字源 編輯
梵語「तथाता」與巴利語「तथत」皆源自副詞「तथा」(tathā),意為這樣地、如此地、如是地,再加上抽象名詞語尾「ता」(tā)之後而來,用來表示「如此如此地呈現」、「如是呈現的狀況」,是讓事物(法)如同它存在一般的存在、成為它成為的那個性質,也就是事物的真實本質。釋迦牟尼住世時,經常自稱「如來」(梵語:तथागत,羅馬化:Tathāgata),也是來自這個字根。漢譯佛經時,為了要正確地表示宇宙真實名相的真情實意,只能用「如」或「如如」來形容,意即「就是那樣子」的意思。

梵語「भूततथाता」可見於現存的《金剛經》梵文本中[1],譯為「真實真如」或「實性真如」,義即《解深密經》七真如中的「實相真如」[2],如來是無虛妄顛倒的諸法實性的異名。

其中的「भूत」(bhūta)源自動詞「भू」(bhū)的過去分詞,意為已形成、已存在、已成為,可以被引申為存在、本質、此在、存有(英語:Being)、真實、眾生、元素、萬物、神明等。

漢譯為實、真實。

在表示實性的「如」前,加入表示無虛妄顛倒的修飾詞「真」,合為「真如」,表達了「這如是呈現的性質」,是比起事物表象存在,還要真實的內在存在[3]。

譯名 編輯
佛教的理念認為,眾生的根器不同,而現實中佛教名相又深奧難通,因而,在翻譯家思維、運用佛教語言、表達佛教名相、令眾生接受佛教理念的過程中,難免對概念名稱有所增減,難能恰到其位。

在東晉之前的早期漢傳佛教佛經譯籍將「真如」譯為「本無」[4],學者一般認為這是受道家老子思想的用詞影響,以格義方式漢譯而成。當時甚至曾出現「本無宗」。鳩摩羅什譯師翻為「如」[5],求那跋陀羅譯為「如如」[6],為直譯。菩提流支[7]與玄奘[8]譯為「真如」,為直譯與意譯混合。在玄奘之後,多譯為真如[9]。

同義與近義詞
編輯
佛教中,真如被用來表示諸法的真實相貌,因為各宗派在教義上,對「真如」有不同角度的詮釋,因此「法性」[10]、「實際」[11]、「實相」[12]、「真實」、「實性」、「法界」、 「法身」、「真性」[13]都經常被當成真如的同義詞,來代換使用[14]。

依各宗派宗義,真如也被等同於一些特定術語,中觀學派將真如等同於「空性」;如來藏學派將真如等同於「如來藏」、「佛性」等。

天台宗歸納《法華經》,提出十如是[15]。

理論概述
編輯
在分別說部宗義、龍樹《大智度論》和唯識學派五位百法等中,「如」[16]即「真如」屬無為法[17]。

阿含經本源
編輯
釋迦牟尼佛教導多聞聖弟子正知善見緣起緣生法[18],透過真實正觀,色法等五蘊[19],為無常、苦、非我、非我所,而真實智生,最終解脫[20]。真實正觀諸法真實的法性,因難以用語言表示,又以「如」[21]、「如實」、「法如」、「法爾」等來形容它[22]。

部派佛教理論
編輯
部派佛教時期,對於實如觀察的結果,起了種種學說。在說一切有部所誦持的《雜阿含經》中,因緣法是「此有故彼有」而緣生法是「此法常住、法住法界、隨順緣起」[22];而此經的《相應部》和《法蘊論》版本則為緣起是「依此有彼有、法住法界」而緣生法是「無常、有為、所造作」法[23]。《大毘婆沙論》將依據此段論述而認為「緣起是無為」者批判為分別論者[24]。

《十八部論》和《部執異論》記載化地部的本宗同義有:「無為法有九種:一、思擇滅,二、非思擇滅,三、虛空,四、無我,五、善如,六、惡如,七、無記如。八、道如。九、緣生如。」

南傳《論事》註釋者覺音記載,北道派主張諸法的如性,即自性,屬無為法。學者據此認為在佛教部派中,北道派是最早提出真如學說的學派[25]。

大乘佛教理論
編輯
「真如」的最早理論詳述見於《解深密經》,有七真如:流轉真如,相真如,了別真如,安立真如,邪行真如,清淨真如,正行真如[2]。玄奘所翻譯的「了別真如」也有譯為「心真如」。

在《瑜伽師地論》中「真如」是轉依的所緣[26],而轉依成滿,是名如來法身之相[27]。

《寶性論》稱如來藏為有垢真如,佛的法身為無垢真如。

如是無為。於此所謂無為,據註者說,是sabhavata,指相當於種或類的觀念。如松是松,人是人,是就名為松的真如,人的真如。在小乘教諸派中,把真如用於這意義的,北道派是唯一的學派。」
《瑜伽師地論·攝決擇分》:「阿賴耶識是一切雜染根本。……由緣真如境智,修習多修習故,而得轉依,轉依無間,當言已斷阿賴耶識,由此斷故,當言已斷一切雜染,當知轉依由相違故,能永對治阿賴耶識。又阿賴耶識體是無常,有取受性;轉依是常,無取受性,緣真如境聖道方能轉依故。又阿賴耶識,恆為一切麁重所隨;轉依究竟遠離一切所有麁重。又阿賴耶識,是煩惱轉因,聖道不轉因;轉依是煩惱不轉因,聖道轉因,應知但是建立因性,非生因性。又阿賴耶識,令於善淨無記法中不得自在;轉依令於一切善淨無記法中得大自在。……如是建立雜染根本故,趣入通達修習作意故,建立轉依故,當知建立阿賴耶識雜染還滅相。」
 《解深密經》:「佛告曼殊室利菩薩曰:善男子! 若於諸地波羅蜜多,善修出離,轉依成滿,是名如來法身之相。」

轉載:維基百科

AQ84000 文章分類 標籤

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

活在當下 (live in the present/moment)

大陸動畫語錄 26

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

“配方“釋義: 醫藥製品、化學製品或冶金產品等的配製方法。(formula)

「眼緣」 (yǎn yuán) 的意思是,在第一次見面時,對對方的外貌、氣質或神韻產生好感,覺得順眼、投緣的現象。 也可以理解為,在第一眼就對某人產生一種特別的吸引力或好感。  

13-1930

"不會認錯就是錯",如果你不願意面對自己的錯誤,你不僅沒有從中學習和改進,還會繼續犯錯。一直重蹈覆轍,重複同樣的錯誤(Repeating the same mistakes)

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

香港電影語錄 04

師 英文(teacher)

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。