發表文章

目前顯示的是 11月 15, 2025的文章

「寧缺勿濫」的意思是,寧可缺席,也不要隨便湊合,強調寧可少一些,也不要不顧品質、貪多求量。 這個成語常用於選拔人才或挑選事物時,強調品質優先於數量。 Quality over quantity

AI 摘要 「寧缺勿濫」的意思是,寧可缺席,也不要隨便湊合,強調寧可少一些,也不要不顧品質、貪多求量。 這個成語常用於選拔人才或挑選事物時,強調品質優先於數量。  寧可短缺,也不要浮濫: 意思是,寧可選擇少一些,也不要因為追求數量而品質低下。 強調品質: 這個成語是用來表示堅持品質,不為了填滿數量或迎合他人而降低標準。 應用場景: 人才招募:: 如果沒有適合的人選,寧可不招,也不要錄取不適當的人。 作品評選:: 如果參賽作品水準不夠,寧可從缺,也不要隨便頒發獎項。 AI 摘要 「寧缺勿濫」的英文有幾種說法,例如「quality over quantity」(品質優於數量)、「rather go without than have something shoddy」(寧可沒有也不要不好的)或「prefer lack of something rather than have many useless things」(寧可缺少也不要擁有很多沒用的東西)。在愛情方面,則可表達為「It's better to be alone than to be with someone you're not happy to be with」(與其與不開心的人在一起,不如獨處)。  一般情況 Quality over quantity: 這句話強調品質比數量更重要,直接對應「寧缺勿濫」的意涵。 Rather go without than have something shoddy: 這句表達了寧可沒有,也不要低劣品質的意思。 Prefer lack of something rather than have many useless things: 這句話的語氣較為直白,意指比起擁有很多無用的東西,寧可選擇沒有。  應用於愛情 It's better to be alone than to be with someone you're not happy to be with: 這句是在愛情語境下對「寧缺勿濫」最貼切的翻譯,意思是與其和不合適的人在一起,不如獨處。 There is a singlehood called "Ningque Wulan", which is to wait for someone: 這句是直接解釋「寧...

「有沒有可能」主要有兩層意思:一是表示事情的可能性有多種,可能發生也可能不發生,例如「有沒有可能」你今天晚回家?;二是作為一種委婉的表達方式,用來提出一個與對方觀點不同的想法,但又避免直接衝突。 Is it possible...?

AI 摘要 「有沒有可能」主要有兩層意思:一是表示事情的可能性有多種,可能發生也可能不發生,例如「有沒有可能」你今天晚回家?;二是作為一種委婉的表達方式,用來提出一個與對方觀點不同的想法,但又避免直接衝突。  情況一:表示可能性 字面意思:這是最直接的意思,詢問某事是否有可能發生或實現。 例句: 「有沒有可能我們這次能拿到第一名?」 「他會不會偷偷告訴老師?有沒有可能啊?」  情況二:委婉表達不同觀點 使用情境:在網路討論或意見交換中,為了避免引起爭論,使用「有沒有可能」來引出自己的想法,暗示對方可能沒有考慮到某些情況。 具體用法:常用來提出一個與對方相反的觀點,並用「他可能……」的方式來表達,使語氣更委婉。 例句: 當別人認為某人不可能做某事,你卻覺得有可能時,可以說:「有沒有可能,他其實是…」來提出你不同的看法。 「有沒有這麼一種可能性,他其實是想幫忙,只是方式有點奇怪呢?」  「不可能」與「不太可能」的區別 不可能(絕對不可能):在任何情況下都不會發生,例如「天不可能破了」。 不太可能(可能):指發生的機率很小,但仍然有可能。  AI 摘要 「有沒有可能」的英文翻譯取決於你想表達的語氣和情境,最常見的說法包括 "Is it possible..."、"Could it be..."、"Would it be possible...",以及用於推測的 "maybe"、"perhaps"、"possibly" 等。  「有沒有可能」的英文翻譯 Is it possible...? 這是最直接且常用的說法,可用於詢問事情是否可行。 例句:Is it possible to finish the work in one day? (有沒有可能一天內完成工作?) Could it be...? 用在疑問句中,帶有猜測或委婉的語氣。 例句:Could it be that she forgot our meeting? (難道她忘記了我們的會面嗎?) Would it be possible...? 語氣比「Is it possible...?」更為禮貌,常用於請求或提議。 例句:Would it be possible for me to watch ...

資產是指能夠帶來經濟利益的資源,例如企業或個人所擁有或控制的財產。assets

AI 摘要 資產是指能夠帶來經濟利益的資源,例如企業或個人所擁有或控制的財產。 在會計上,資產是企業過去交易形成的、預期未來能帶來經濟利益的資源,包括現金、機器設備、專利權等。在理財觀念上,資產是會主動帶來正向現金流的物品,例如可以收租金的房地產或發放股利的股票。  在不同領域的定義 一般定義: 財產、企業資金或任何有經濟價值的資源,能帶來潛在回報或利益。 會計學定義: 企業過去的交易或事項所形成,並由企業擁有或控制,預期未來將為企業帶來經濟利益的資源。 例子: 現金、應收帳款、存貨、機器設備、土地廠房、無形資產(如專利權、商標權)、對其他單位的投資。 會計恆等式: 企業的資產等於負債加上所有者權益(資產 = 負債 + 權益)。 理財觀念定義: 那些「會讓現金流入你口袋」的物品。 例子: 能夠出租收取租金的房地產、會發放股利或增值的股票。 相反概念: 和資產相對的是負債,是指會讓錢從你口袋流出的東西,例如房屋貸款、信用卡債務等。  如何區分資產與負債(理財觀點) 判斷標準: 持有該物品是否會自動為你帶來正向的現金流。 實際應用: 房地產: 用來出租的房子可以產生租金收入,就是資產。主要自住,但有房貸、稅金和維修費用的房子,則可能更偏向負債。 車輛: 使用車輛代步時,車輛的牌照稅、燃料稅、保險費和折舊等都是金錢的流出,因此可以視為負債

「死馬當活馬醫」的意思是在絕望的狀況下,仍然抱持一絲希望去盡力挽救或嘗試。這句諺語用來比喻明知希望渺茫,但還是抱著最後一搏的心態去做。 to make a Hail Mary pass

AI 摘要 「死馬當活馬醫」的意思是在絕望的狀況下,仍然抱持一絲希望去盡力挽救或嘗試。這句諺語用來比喻明知希望渺茫,但還是抱著最後一搏的心態去做。  比喻絕望中的希望:即使情況看起來已經無可救藥,仍然盡力想辦法,期盼能有奇蹟發生。 做最後的嘗試:指在沒有其他辦法的最後關頭,姑且放手一試,即使知道結果可能不理想,也已經有心理準備。 例句: 「就照你的方法做吧!到了這種地步,也只能死馬當活馬醫了。」 「雖然成功率很低,但我們還是要盡力,現在只能死馬當活馬醫了。」  AI 摘要 「死馬當活馬醫」的英文,最直接的翻譯是 to give medicine to a dead horse,但它是一個比喻,意指在絕望的局面下盡一切可能努力。  更常見的英文說法有:make every possible effort in a hopeless situation(在絕望的情況下盡一切可能努力)或 to make a forlorn effort to rescue a hopeless situation(在毫無希望的情況下徒勞地嘗試救援),有時也可用 to make a Hail Mary pass(進行孤注一擲的嘗試)來形容。  英文翻譯比較 字面翻譯: to give medicine to a dead horse 這是最直白的翻譯,保留了原始意象,但可能需要解釋。 常用英文說法: make every possible effort in a hopeless situation:這是比較通用且能準確表達意思的說法。 make a forlorn/desperate attempt to rescue a hopeless situation:強調徒勞無功的努力,更貼近「死馬當活馬醫」的語氣。 口語化用法: to make a Hail Mary pass:這個說法源自美式足球,指在比賽最後關頭進行的一次孤注一擲的傳球,意指在可能性極低的情況下進行最後的嘗試。

「畫大餅」的意思是為了滿足當下需求,而用虛幻、不切實際的承諾來描繪美好前景,但實際上難以兌現。"pie in the sky"這個詞源自成語「畫餅充飢」,比喻用空想來安慰自己,現多用於形容個人或集體在職場、生活上所說的空談或難以實現的承諾。

AI 摘要 「畫大餅」的意思是為了滿足當下需求,而用虛幻、不切實際的承諾來描繪美好前景,但實際上難以兌現。這個詞源自成語「畫餅充飢」,比喻用空想來安慰自己,現多用於形容個人或集體在職場、生活上所說的空談或難以實現的承諾。  比喻空泛的承諾:例如,主管承諾公司未來會上市,但薪水、福利卻沒有實際改善,這就是典型的「畫大餅」。 源自「畫餅充飢」:典故來自古代官員,形容只會講道理而沒有實質作為,像畫在地上無法實際吃下去的餅一樣。 與「規劃未來」的區別:畫大餅是空洞的許諾,而規劃未來則是能實際執行、有具體目標的行動。 常見的應用情境: 職場:主管用華麗的願景來激勵員工,但事後卻無法兌現。 感情:有人用未來的豪言壯語來哄騙伴侶,但卻沒有實際行動。 個人:自己給自己畫大餅,比如訂下沒有實際可行性的減肥計畫。  AI 摘要 「畫大餅」的英文說法有: "pie in the sky": 意指不切實際的幻想或承諾,例如"Don't believe his words, they are just pie in the sky" (別信他的話,那都只是畫大餅)。  "empty promises": 表示空洞的承諾,例如"He always makes empty promises without taking any action" (他總是只畫大餅,不採取任何行動)。  "paint a rosy picture": 表示描繪美好的圖景,常用於比喻,例如"The sales director painted a rosy picture of the company's future" (銷售總監描繪了公司美好的未來前景)。  "promise the moon": 意思是承諾做不到的事情,例如"She promised me the moon" (她對我畫大餅)。  "pipe dream": 指白日夢或不可能實現的願望。  其他相關說法 "false hopes": 虛假希望。 "wishful thinking": 如意算盤、痴心妄想。  使用情...

「橋歸橋,路歸路」的意思是比喻互不相干的事情應該嚴格地劃清界線、分開處理。這句成語強調的是事情的性質和關係要分明,不能混淆不清。 "to keep things separate"

AI 摘要 「橋歸橋,路歸路」的意思是比喻互不相干的事情應該嚴格地劃清界線、分開處理。這句成語強調的是事情的性質和關係要分明,不能混淆不清。  核心意思: 分清界線,把不同的事情各自處理。 應用範例: 在處理家庭事務和公務時,不能混為一談;在談論朋友之間的交情時,也要將公私分明。 相關說法: 類似的說法還有「吵歸吵,鬧歸鬧,自家人歸自家人」、「賞歸賞,罰歸罰,工作歸工作」等,都體現了分清界線、各管其事的觀念。  AI 摘要 「橋歸橋,路歸路」的英文可以說 "to keep things separate" 或 "to separate the bridge from the road"。這句成語的意思是區分清楚不同性質的事物,強調公私分明、公事和私事要分開處理。  "to keep things separate": 這是比較直接且常用的翻譯,表示將事物分開處理。 "to separate the bridge from the road": 這是字面上的翻譯,更貼合原文的意境,也可用於強調界線分明。 選擇哪一個取決於你想要表達的語氣和情境。  相關閱讀: 物以類聚人以群分 一碼歸一碼 邊界感 井水不犯河水 道不同不相為謀

「上癮」是指對某種事物或行為產生極度迷戀的習慣性依賴,程度已超越普通偏好,且即使造成負面影響,仍難以停止。這種情況分為「物質成癮」(如毒品、酒精)和「行為成癮」(如賭博、網路遊戲),有時甚至會影響到個人的身心健康和人際關係。 addicted

AI 摘要 「上癮」是指對某種事物或行為產生極度迷戀的習慣性依賴,程度已超越普通偏好,且即使造成負面影響,仍難以停止。這種情況分為「物質成癮」(如毒品、酒精)和「行為成癮」(如賭博、網路遊戲),有時甚至會影響到個人的身心健康和人際關係。  「上癮」的定義與特徵 習慣性依賴: 對某種物質或行為產生強烈的依賴性,無法停止。 失去控制: 即使知道會帶來不良後果,仍無法停止使用或進行該行為。 生理或心理的依賴: 物質成癮: 中斷使用後,可能出現戒斷症狀,如發抖、冒汗、失眠等。 行為成癮: 雖然不一定有生理上的戒斷症狀,但會出現強迫性的行為,且常伴隨立即性的滿足感和長期的不良影響。 影響生活: 可能導致無法正常工作、學業或維持人際關係。  「上癮」的常見例子 物質成癮: 毒品、酒精、香菸等。 行為成癮: 網路遊戲、賭博、性愛、購物、工作等。  「上癮」的判斷與求助 醫學定義: 在醫學上,「成癮」是一種疾病,而非單純的意志力或道德問題。 尋求專業協助: 如果發現自己或身邊的人有成癮症狀,應尋求身心科醫師等專業人士的協助。 AI 摘要 「上癮」的英文是 addicted(形容詞),可以用在 be/become addicted to sth. 的句型中,意思是「對某事上癮」或「沉迷於某事」。名詞是 addiction(癮頭),形容詞是 addictive(令人上癮的),而動詞形式是 addict。此外,也可以用非正式的說法 hooked,例如 hooked on sth.。  常見說法 addicted (to): 最常見且正式的說法。 例句: Simon is addicted to surfing the Internet. (Simon 有網路成癮的狀況。) addiction: 名詞,指「成癮」或「癮頭」。 例句: Many people struggle with screen addiction. (許多人都在與螢幕成癮的問題上掙扎。) addictive: 形容詞,用來形容某事物「令人上癮」。 例句: This game is very addictive. (這個遊戲非常令人上癮。) hooked (on): 非正式的說法,表示「對某事物入迷,無法停止」。 例句: I was hooked after two episodes...

「位置不同,效應不同」的意思是,同一事物(例如一個基因、一個訊息項目或一種決策)因為處在不同的位置上,其產生的影響或結果會有所差異。"Different position, different effect."

「位置不同,效應不同」的意思是,同一事物(例如一個基因、一個訊息項目或一種決策)因為處在不同的位置上,其產生的影響或結果會有所差異。 這個概念在許多領域都有體現,例如在心理學中,記憶序列中的開頭和結尾項目比中間的更容易被記住(系列位置效應),而在遺傳學中,基因在染色體上的位置會影響其表現的性狀(位置效應)。  心理學中的例子:系列位置效應 說明:在記憶一個列表時,人們更容易記住開頭(首因效應)和結尾(近因效應)的項目,而中間的項目則較容易被遺忘。 原因:開頭的項目有更多時間被反覆複誦,進入長期記憶;結尾的項目則還保留在短期記憶中,尚未衰退。  遺傳學中的例子:位置效應 說明:雖然大多數基因的位置不影響其表現,但少數基因的位置改變會影響其表型,這就是位置效應。 例子:當一個基因位於異染色質附近時,可能會在某些細胞中表現為正常性狀,在另一些細胞中則表現為突變性狀,造成嵌合體表現。 結論:基因本身沒有改變,只是因為其「位置」不同而產生的表現就不同。  其他領域的例子 行為經濟學:在展望理論中,人們對風險的態度會受到「參考點」(起始位置)的影響,同樣的結果,因為其參考點不同,人們的評價和決策也會不同。 物理學:在簡諧運動中,質點相對於平衡位置的位移方向和大小,決定了其運動狀態的判斷(正或負)。  AI 摘要 「位置不同,效應不同」可以翻譯為 "Different position, different effect." 或 "A change in position can lead to a change in effect."。  "Different position, different effect." 這是最直觀且簡潔的翻譯,直接對應中文的結構。 "A change in position can lead to a change in effect." 這個說法更完整,強調「位置的改變」會「導致」效應的改變。 "The effect depends on the position." 這個翻譯則側重於「效應」與「位置」之間的關聯性。  此外,在心理學或教育學中,有一個相關的術語是 "Serial Position Effect" (序位效應)...

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 哲學 問題 煩惱 網絡流行詞 網絡流行語 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

30-1847

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

大陸電影語錄 25

香港電影語錄 04

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

「事不過三」是一個漢語成語,意思是同樣的事情不能連續做三次,也指凡事都有個限度。 (Three strikes and you are out)

spring and autumn翻譯:春秋