杞人憂天/毫無根據的擔心 (Unfounded worry)
AI 摘要 "杞人憂天" 比喻沒有根據的擔憂或害怕,如同古時杞國的人擔心天會塌下來一樣。 詳細解釋: "杞人憂天" 的典故出自《列子·天瑞》。 說的是古時杞國有一個人,因為擔心天會塌下來,而整天寢食難安。 這個杞人因為擔心天塌地陷,導致無法正常生活,這是毫無根據的憂慮。 後來,人們用"杞人憂天"來形容那些沒有根據,只是無謂地擔憂或害怕的人或事情。 例如: 他們擔心兒子還沒出門就開始擔心路上的安全,真是杞人憂天。 每天都擔心災難會發生,真是杞人憂天。 與"杞人憂天"相關的成語: 庸人自擾: 指無事生事,給自己找麻煩。 鰓鰓過慮: 指想得太多,過於擔心。 總之, "杞人憂天" 比喻缺乏根據的不必要憂慮,也常用來批評那些沒有道理的擔憂。 AI 摘要 +1 "杞人憂天" 可以翻譯成英文"groundless fears" 或"worrywart"。 " 杞人憂天" 的意思是 杞國人擔心天空會塌下來, 比喻不必要的或不合理的擔憂. 以下是更詳細的說明: groundless fears: 表示沒有根據的擔憂, 例如: "His fears are groundless." (他的擔憂是沒有根據的). worrywart: 是指總是擔心、憂慮的人,例如: "He's just a worrywart." (他只是個杞人憂天). other expressions: 也可以使用"entertain imaginary or groundless fears" 或"cross a bridge before one comes to it" 來表達"杞人憂天" 的意思. 例如: "Don't be a worrywart!": (別杞人憂天!) "His worries are groundless.": (他的憂慮是沒有根據的) "We shouldn't cross a bridge before we com...