不該問的別問 (Don't ask what you shouldn't)

AI 摘要
「不該問的別問」可以翻譯成英文為:"Don't ask what you shouldn't."

或更口語化的說法是 "Don't ask things you're not supposed to."

以下是一些相關的英文表達方式,可以根據具體語境使用:

正式/委婉:
"I'd rather not answer that." (我不想回答那個問題。)

"That's a bit personal." (那有點私人的。)

"I'm not comfortable discussing that." (我不方便討論那個。)

"I'd prefer not to go into that." (我比較不想深入討論那個。)

"I'm not at liberty to say." (我無權透露。)
更直接/警示性:

"I'm not going to answer that." (我不會回答那個問題。)

"That's none of your business." (那不關你的事。)

"I'd rather not talk about it." (我寧願不談論那個。)

"Please don't ask me that." (請不要問我那個。)

其他表達方式:

"Mind your own business." (管好你自己的事。)

"Let's not go there." (我們別提那個了。)

"That's a sensitive topic." (那是個敏感話題。)

"I'm not comfortable answering that kind of question." (我不喜歡回答那種問題。)

AI 回覆可能有誤。

相關閱讀:

多說無益

這種事情懂得都懂,
不懂的我也不多解釋了。

標籤:
06, 英文翻譯,

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

13-1930

「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。(Can not understand what people say)

香港電影語錄 04

"道不同,不相為謀",意思是:思想志趣不同,就無法一起討論或共事。 (Different paths, no cooperation)

"不會認錯就是錯",如果你不願意面對自己的錯誤,你不僅沒有從中學習和改進,還會繼續犯錯。一直重蹈覆轍,重複同樣的錯誤(Repeating the same mistakes)

大陸電影語錄 25

在文創產業中,IP 通常指具有獨特故事、世界觀或角色的作品,例如迪士尼的卡通人物,或是漫威的超級英雄。

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

【不放在心上】(Never mind)

這個網誌中的熱門文章

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

13-1930

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。