發表文章

目前顯示的是 11月 27, 2025的文章

中華人民共和國國家安全部(MSS): 這是中國大陸負責國家安全工作的情報與安全機關

AI 摘要 「MSS」可能指不同的實體,最常見的有:中華人民共和國國家安全部(Ministry of State Security)或新加坡氣象局(Meteorological Service Singapore),也可能指網路傳輸中的「最大區段大小」(Maximum Segment Size)。具體是哪一個取決於上下文。  中華人民共和國國家安全部(MSS): 這是中國大陸負責國家安全工作的情報與安全機關,英文為 Ministry of State Security。 新加坡氣象局(MSS): 這是新加坡國家環境局轄下的部門,負責天氣觀測和氣象資訊服務,英文為 Meteorological Service Singapore。 最大區段大小(MSS): 這是電腦網路中的一個名詞,指的是傳輸資料封包(packet)的大小上限,英文為 Maximum Segment Size。 

「廬山真面目」的意思是事物的真相或原本面目,出自宋朝蘇軾《題西林壁》詩中的「不識廬山真面目,只緣身在此山中」。這句詩原意是說,因為身在廬山中,無法看清廬山的整體景貌,所以後來引申為比喻人身在某個環境或事物中,往往無法看清其全貌,產生「當局者迷」的困境。 "the true face of Mt. Lu"

AI 摘要 「廬山真面目」的意思是事物的真相或原本面目,出自宋朝蘇軾《題西林壁》詩中的「不識廬山真面目,只緣身在此山中」。這句詩原意是說,因為身在廬山中,無法看清廬山的整體景貌,所以後來引申為比喻人身在某個環境或事物中,往往無法看清其全貌,產生「當局者迷」的困境。  意思 比喻事物的真相或原本面目。 也可用來比喻難以窺知的事物真相或人的真實面貌。 引申為**「當局者迷」**的意境,指因為身在其中,而無法了解全貌。  出處與典故 出自宋代蘇軾的詩《題西林壁》。 原句為:「橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。」 詩句描寫了身處廬山中,從不同角度看廬山都有不同的景觀,因此無法認識廬山的整體真貌。  應用例句 「久聞他的大名,今日得見廬山真面目,真是榮幸之至。」 「這件事情的內幕複雜,我現在才看清他陰險奸詐的廬山真面目。」  AI 摘要 「廬山真面目」的英文翻譯是 "the true face of Mt. Lu" 或 "the true nature of something"。它通常用來比喻事物的真相,常與詩句「不識廬山真面目,只緣身在此山中」連用。 相關閱讀: 本來面目 觀自在 自性彌陀

「生於憂患,死於安樂」出自《孟子》,意指人能在憂患困苦中奮發圖強而得以生存,卻在安逸享樂中沉淪衰亡。 這句話強調了「居安思危」、「憂患意識」,提醒人們必須經歷磨練和考驗才能有所成就,而一味沉溺於安逸則容易導致滅亡。 Born in hardship, die in comfort

AI 摘要 「生於憂患,死於安樂」出自《孟子》,意指人能在憂患困苦中奮發圖強而得以生存,卻在安逸享樂中沉淪衰亡。 這句話強調了「居安思危」、「憂患意識」,提醒人們必須經歷磨練和考驗才能有所成就,而一味沉溺於安逸則容易導致滅亡。  核心意涵 憂患促進成長: 人在逆境中,會被激發出意志和能力,進而有所成長和成功。  安逸導致衰敗: 處於安逸環境下,人容易喪失奮鬥的動力,最終走向失敗或滅亡。  孟子的論證與例子 強調「生於憂患」: 孟子用多個例子說明「生於憂患」的道理,例如舜從田間發跡,傅說從築牆中被舉用,以此證明困境能讓人被發掘和重用。  說明「死於安樂」: 對於「死於安樂」,孟子則以國家為例,認為一個國家若沒有內外憂患,就容易走向滅亡,因為缺乏了警惕和進取的動力。  應用與啟示 個人層面: 鼓勵人們在面對挑戰時,不要害怕挫折,而是將其視為鍛鍊意志和能力的機會。  國家層面: 提醒國家和領導者,即使在繁榮時期,也不能忘記居安思危,應時刻保持警惕。  引申義: 「於」字在此可理解為「由於」,整句話也可解釋為:「由於我們在憂患中奮鬥,所以得以生存;由於我們沉溺於安樂,所以走向滅亡」。  AI 摘要 「生於憂患,死於安樂」的英文翻譯有幾種,其中最常見的是 "Life springs from sorrow and calamity, and death comes from ease and pleasure"。 其他翻譯還包括 "One prospers in worries and hardships and perishes in ease and comfort" 或更簡潔的 "Suffering is living, happiness is death"。  詳細翻譯 "Life springs from sorrow and calamity, and death comes from ease and pleasure." 這是最直觀、最符合原文結構的翻譯,強調了在困境中才能成長,在安逸中容易走向毀滅。  "One prospers in worries and hardships and perishes in ease and comfort." 這種翻譯更...

「言盡於此」的意思是「該說的話已經都說完了,沒有別的什麼好說的了」。這個詞用來表示說話者已經把想說的話、意見或建議都說完了,接下來就沒有再多說的了。 That is all I have to say

AI 摘要 「言盡於此」的意思是「該說的話已經都說完了,沒有別的什麼好說的了」。這個詞用來表示說話者已經把想說的話、意見或建議都說完了,接下來就沒有再多說的了。  言:話、言論。 盡:完、結束。 於此:在這裡、到此為止。  例句: 「關於這件事,我的想法和建議都已經說完了,言盡於此,希望你仔細考慮。」 「我們曾經是很好的朋友,但現在走到這個地步,我也很無奈,言盡於此,往後各自安好。」 AI 摘要 「言盡於此」可以翻譯為 "That's all I have to say."、"End of story." 或 "That's it."。這些片語用於表示「我已經說完了」、「沒有什麼好再說的了」,或者在爭論中表示「到此為止」。  That's all I have to say: 最直接的翻譯,表示「我能說的就這麼多了」。 End of story: 強調「事情到此結束」,常用於吵架或爭執的最後,表示不希望再多談。 That's it: 口語化的用法,表示「就這樣」或「結束了」。  相關閱讀: 多說無益 天機不可洩露 佛不度無緣之人 佛從不勉強眾生 強扭的瓜不甜 人各有志不可強求

DNA,中文稱為「去氧核糖核酸」,是生物體遺傳資訊的基本載體,負責儲存和傳遞生物體的遺傳指令。

AI 摘要 窺探人體內的遺傳物質-何謂DNA/基因/染色體? – 慧智基因 DNA,中文稱為「去氧核糖核酸」,是生物體遺傳資訊的基本載體,負責儲存和傳遞生物體的遺傳指令。  它由四種鹼基(A、T、C、G)、去氧核糖和磷酸組成,形成獨特的雙股螺旋結構。 DNA 中的基因序列決定了身體如何建構細胞所需的蛋白質和其他化合物。   DNA 的結構與組成 組成單位:: DNA 由稱為「去氧核糖核苷酸」的單元組成。  骨架:: 糖類(去氧核糖)和磷酸以酯鍵連接,形成長鏈骨架。  鹼基序列:: 每個糖單位都連接了四種鹼基中的一種(腺嘌呤A、鳥嘌呤G、胞嘧啶C、胸腺嘧啶T),這些鹼基排列成的序列構成了遺傳密碼。  雙螺旋結構:: DNA 通常是兩條平行的長鏈,以互補鹼基配對(A與T、C與G)的方式結合,形成雙螺旋結構。  DNA 的功能 儲存遺傳資訊: DNA 就像一本「藍圖」,記載了生物體的發育和生命機能運作所需的所有指令。  指導蛋白質合成: DNA 的序列經過「轉錄」過程,會複製出一段稱為RNA 的分子。 RNA 攜帶這些指令,最終用於指導細胞製造蛋白質。  維持遺傳: 在細胞分裂前,DNA 會先進行複製(DNA 複製),確保每個子細胞都能獲得完整的遺傳訊息。  組成染色體: 在細胞核內,DNA 藉由與蛋白質纏繞,組織成染色體結構。 整組染色體則統稱為基因組。  基因是什麼? 基因是DNA 中攜帶特定蛋白質編碼的片段。  每種基因都有獨特的DNA 序列,這個序列決定了它所編碼的蛋白質的功能。 

「讀書明理」的定義是透過閱讀來獲得知識並通曉事物的道理。這不僅是學習知識,更重要的是將所學化為自己的見解與行為,從而明事理、辨善惡,提升自身的人格與氣質。 "read and understand"

AI 摘要 「讀書明理」的定義是透過閱讀來獲得知識並通曉事物的道理。這不僅是學習知識,更重要的是將所學化為自己的見解與行為,從而明事理、辨善惡,提升自身的人格與氣質。  核心意涵 知識的獲得: 透過讀書,能夠獲得知識、擴展視野,並學習古今中外的智慧。 道理的通曉: 「明理」是指理解事物的原則、規律,例如懂得善惡因果的道理,明白平權和尊重的重要性。 人格的提升: 讀書明理可以幫助人們昇華人格、堅定德行,讓行為合乎道德規範。 行為的指引: 學以致用,將書中道理應用於生活,做出正確的判斷和行為,而不是僅有能力或財富就任意妄為。  讀書的更深層次 除了「讀書明理」,還有其他幾種讀書的層次: 讀做一個人: 透過書本學習為人處世的道理,學習忠孝仁愛、禮義廉恥等品德,讓自己成為一個完整的人。 讀悟一點緣: 學習人與人之間、與事物之間相處的緣分法則,懂得珍惜和維護現有的關係。 讀懂一顆心: 透過閱讀,更深入地了解自己的內心,觀照自己的起心動念,並學習如何調整心態。  總結 「讀書明理」是讀書的根本目的,它強調從書本中學習知識與道理,並將其內化為個人的思想與行為準則,最終成為一個品德高尚、明事理的人。  AI 摘要 「讀書明理」的英文翻譯可根據語境使用不同詞語,常見的有 "read and understand" 或 "study to gain knowledge",也可翻譯為 "to be enlightened through study"。  具體翻譯 "read and understand":這個翻譯比較直白,強調「閱讀」與「理解」兩個動作。 例句:The purpose of reading is to read and understand. (讀書的目的是讀書明理。) "study to gain knowledge":這個翻譯更強調學習的過程和目標——獲取知識。 例句:He studies to gain knowledge and improve himself. (他讀書明理,以增進自身素養。) "to be enlightened through study":這個翻譯更具文言色彩,強調透過學習來獲得智慧和啟迪。 例句:He believe...

「成為」的意思是從一個狀態或情況轉變為另一個狀態或情況。它也可以指變成、變為。 become

AI 摘要 「成為」的意思是從一個狀態或情況轉變為另一個狀態或情況。它也可以指變成、變為。  詳細解釋 變成,轉變:指一個事物從原來的樣貌、性質或狀態,轉變成另一個不同的樣貌、性質或狀態。 例句:「他靠自己的努力,成為事業有成的企業家。」 成為動詞:作為一個動詞,表示一個過程的完成和結果的產生。 「他想成為一名飛行員。」  近義詞和反義詞 近義詞:變成、變作、化為、形成 反義詞:失去  補充說明 「成為」和「變成」在很多情況下可以互換,但有時「成為」更側重於結果,而「變成」可能更側重於過程。 在哲學上,「成為」(Becoming)是一個更複雜的概念,與「轉變」(Transformation)不同,它與身份或類比無關,而是一種更根本的存在動力和可塑性的過程。  AI 摘要 「成為」的英文最常用的是 become。 此外,也可以使用其他動詞,例如 turn into (變成、成為) 或 grow into (成長為) 等,依據語境選擇更適合的詞語。  常用詞語 become: 最常見的說法,表示從一種狀態變成另一種狀態。  例句:She became a popular writer.(她成為一位受歡迎的作家。)  turn into: 通常用於表示轉變或變化。  例句:The caterpillar turned into a butterfly.(毛毛蟲變成了蝴蝶。) grow into: 表示透過時間和成長,最終成為某種樣子或地位。  例句:He grew into a successful businessman.(他長大後成為了一位成功的商人。) get: 也可以用來表示「變得」,例如become cold 的說法可以是get cold。  例句:The weather is getting colder.(天氣越來越冷了。) 使用時機 當您想強調從某種身分或狀態轉變時,become 是最普遍的選擇。  當您想強調轉化或變成某物時,可以使用 turn into。  當您想強調透過成長而成為某種樣子或狀態時,可以使用 grow into。 相關閱讀: 提升 人生的意義就是提升 服務 人生以服務為目的

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 哲學 問題 煩惱 網絡流行詞 網絡流行語 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

30-1847

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

大陸電影語錄 25

「事不過三」是一個漢語成語,意思是同樣的事情不能連續做三次,也指凡事都有個限度。 (Three strikes and you are out)

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

香港電影語錄 04

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

fyp