"安定的力量" (The power of stability)

AI 摘要
"安定的力量" 翻譯成英文可以是 "the power of stability" 或者 "stabilizing force".

以下是一些更詳細的解釋:

The power of stability:
這種說法強調了穩定本身所具有的力量和影響力,突出了穩定性所帶來的積極作用。

Stabilizing force:
這種說法更強調了“安定的力量”作為一種行動或作用,可以使事物或局面趨於穩定。

選擇哪種翻譯取決於具體語境。

如果你想強調穩定本身的好處,則可以使用"the power of stability";

如果想強調這種力量的積極作用,則可以使用"stabilizing force"。

例如:
"家庭是社會中安定的力量" 可以翻譯為"Family is a stabilizing force in society."

"這份工作給了我安定的力量" 可以翻譯為"This job has given me the power of stability."

AI 回覆可能有誤。

標籤:
英文翻譯, 05,

AQ84000 文章分類 標籤

最近7天 這個網誌中的熱門文章

13-1930

“見仁見智“ 釋義:對同一件事,每個人看法各異。(Different people, different opinions)

畫下了句點/畫下了句號/結束這一切 (Put an end to it)

《妄想》是指一種錯誤的信念,患者即使有相反的事實或邏輯推理,也堅信不疑。(delusion)

「天意」的意思是上天的旨意,也就是上天注定的事情或者說自然規律。(Fate)

"Emotion" 可以翻譯成「情緒」或「情感」,具體使用哪個字,取決於上下文。

自己命運的主宰。Master of your own destiny.

「眼緣」 (yǎn yuán) 的意思是,在第一次見面時,對對方的外貌、氣質或神韻產生好感,覺得順眼、投緣的現象。 也可以理解為,在第一眼就對某人產生一種特別的吸引力或好感。  

機不可失,時不再來。(Don't miss this opportunity)

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)