「迴光返照」原指日落時餘暉反射使天空短暫明亮,現多比喻人或事物在滅亡、消逝前出現短暫、虛假的興盛或精神回光』,最常見於臨終病人突然清醒、精神回升的現象,但隨後會迅速惡化, 佛教亦用來比喻反求諸己、回歸本性的修行方法。 Terminal lucidity
AI 摘要 「迴光返照」原指日落時餘暉反射使天空短暫明亮,現多比喻人或事物在滅亡、消逝前出現短暫、虛假的興盛或精神回光』,最常見於臨終病人突然清醒、精神回升的現象,但隨後會迅速惡化, 佛教亦用來比喻反求諸己、回歸本性的修行方法。 主要意思 字面與自然現象:太陽下山後,光線反射,天空短暫發亮。 臨終現象:重病或垂死之人,在生命最後幾小時或幾天,突然精神振奮、神智清醒,能說話、進食,但很快就會離世。 事物衰亡:比喻一個事物在即將滅亡前,出現短暫的繁榮或好轉的假象。 佛教寓意:修行者返觀自心,照見清淨本性,與「回光返照」同源。 科學解釋 醫學上認為,這是人體在極度壓力下,免疫系統和內分泌系統(如腎上腺素分泌)進行最後抵抗的結果,釋放能量,使器官短暫恢復功能,是生命最後的“迴光”。 應用舉例 文學:林黛玉臨終前精神恢復。 歷史:溥儀復辟被視為清朝末期的「迴光返照」。 現代:電影《無間道》中亦有應用此概念。 AI 摘要 「迴光返照」的英文是 Terminal lucidity,也常被稱為 rallying、second wind 或 pre-mortem surge,指的是危重病人臨終前出現短暫、反常的清醒和精神好轉現象,但很快會再次惡化並離世。 最常用: Terminal lucidity (terminal 指臨終的,lucidity 指清晰、清醒)。 其他說法: Rally/Rallying: 指「振作起來」或「短暫復甦」。 Second wind: 運動員用詞,指中途恢復體力,引申為垂死前短暫的精力恢復。 Pre-mortem surge: 臨死前能量激增。 Afterglow: (字面意思為「餘暉」,也可用來比喻)。 例句: "The patient experienced a brief period of terminal lucidity before passing away." (病人去世前經歷了一段短暫的迴光返照。) "Doctors observed a second wind in the patient, who was able to speak clearly for a few minutes." (醫生觀察到病人出現了迴光返照,他能清晰地說話幾分鐘。) 延伸閱...