"說曹操,曹操到" 「談論魔鬼」是英語慣用語「談論魔鬼,他就出現了」的縮寫形式。(Speak of the devil)
說曹操曹操就到
「談論魔鬼」是英語慣用語「談論魔鬼,他就出現了」的縮寫形式。
英國也使用「魔鬼談話」的形式。當討論對像在對話過程中意外出現時使用。
它也可以用於很快變得相關的主題,例如下雨或汽車拋錨。
該片語的同源詞出現在
15 世紀中國小說《三國演義》中,稱為「說曹操,曹操到」或「說曹操,曹操到」。
Source:
维基百科(英文)
AI 摘要
"說曹操,曹操到" 在英文中通常用「Speak of the devil」來表達。
也可以用
「Speak of the devil and he will appear」
或「Talk of the devil」
來更完整地傳達意思。
解釋:
Speak of the devil:
這句話最常用,表示「說曹操,曹操到」,意思是剛提到某人,那個人就出現了.
Speak of the devil and he will appear:
更強調「說到魔鬼,魔鬼就會出現」的含義,意在暗示「剛提到某人,那個人就出現了」.
Talk of the devil:
與「Speak of the devil」相似,表達「說到某人,某人就到」的意思.
例句:
"We were just talking about you, and now you're here. Speak of the devil!" (我們剛剛才在說你,現在你就在這裡。說曹操,曹操到!)
"Oh, speak of the devil and he will appear. I was just telling my friend about him." (哦,說曹操,曹操到。我剛剛才和朋友說到他。)
AI 回覆可能有誤。
例句:
真是說說曹操,曹操到
(圖文轉載)
相關閱讀:
《人生酬業》
人生八苦
冤親債主四種因緣
不是冤家不聚頭
《秘密》
《吸引力法則》
《天機不可洩露》
禁忌不用解釋
言語即咒語
言出法隨
一語成讖
避讖
烏鴉嘴
好的不靈壞的靈
標籤:
科學的盡頭是玄學,