「一句話的事」意思是說某件事非常簡單、容易辦到。It is a piece of cake

AI 摘要
「一句話的事」意思是說某件事非常簡單、容易辦到,

或指用一句話就能概括事情的重點、真相,通常帶有輕鬆、迅速完成或點出核心的意味。它可以形容事情的易辦程度,也可指言語的精準,如「一語中的」。 

核心意思:
形容事情簡單易辦:表示一說就成,不用費力。
形容話語精準:指一句話就抓到要點、說出真相(類似「一語中的」、「一語道破」)。 
範例:
「這件事交給我吧,一句話的事。」(表示這事很容易)
「你這句話真是一句話的事,把問題的核心都點出來了。」(表示話說得精準到位)

例句:

也是一句話的事

AI 摘要
“一句話的事” 英文可根據不同情境翻譯,例如指「簡單的事」可用 "It's a piece of cake" or "It's a walk in the park";若指「用一句話概括」,可說 "In a nutshell" (總而言之) 或是 "To put it in a word";若指「說一句話」則常用 "Say a word" 或 "Catch a word". 

常用表達:

In a nutshell: (總而言之,簡而言之)

Example: "In a nutshell, the project failed because of poor planning." (總而言之,這個計畫因規劃不善而失敗了。)

To put it in a word: (用一句話來說)
Example: "To put it in a word, it was amazing!" (用一句話來說,那太棒了!)

It's a piece of cake / It's a walk in the park: (這件事小菜一碟,很容易)
Example: "Don't worry, the test is a piece of cake." (別擔心,考試很簡單。)

Say a word / Catch a word: (說一句話/聽見一句話)
Example: "He didn't say a word." (他一句話都沒說。)
Example: "I couldn't catch a word in the noisy room." (在吵雜的房間裡,我一句話都沒聽清。) 
情境範例:
形容事情簡單: "Can you fix this?" - "Sure, it's a piece of cake." (你能修好這個嗎? - 當然,小事一樁。)
要求簡潔: "Summarize your idea in one sentence." (用一句話概括你的想法。)
表達沉默: "After the argument, he just walked away without a word." (爭吵後,他一句話沒說就走開了。) 

相關閱讀:

識人學

專業的事交給專業的人

一物剋一物

擒賊先擒王

先下手為強

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 哲學 問題 煩惱 網絡流行詞 網絡流行語 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"火了" (on fire) 像火一樣旺盛,比喻事情很火熱或熱烈.

"強者" (strong person)

「有價無市」這個詞語描述的是一種情況,商品有明確的標價,但是市場上卻沒有實際的交易。 這表示雖然有價格,但缺乏買賣雙方的意願或能力,導致商品無法順利售出。(having a price but no sales)

go with the flow,意為順其自然,不強求,也符合「隨遇而安」的精神。

愛好 (hobby)

MIND READER翻譯:能看透他人心思的人。在中文裡,最常見的翻譯是 心靈閱讀 或 讀心術

「事不過三」是一個漢語成語,意思是同樣的事情不能連續做三次,也指凡事都有個限度。 (Three strikes and you are out)

師 英文(teacher)

不妄下定論/不要妄下結論 (Do not jump to conclusions)

"安定的力量" (The power of stability)

這個網誌中的熱門文章

fyp

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

30-1847

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

大陸電影語錄 25

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

「事不過三」是一個漢語成語,意思是同樣的事情不能連續做三次,也指凡事都有個限度。 (Three strikes and you are out)

香港電影語錄 04

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》