「物以類聚」的意思是性質或志趣相近的人或事物,會自然地聚集在一起。這個成語源自《易經》「方以類聚,物以群分」,後來常比喻壞人互相勾結,帶有貶義,但原意也可指志同道合的人相聚。 Like attracts like
AI 摘要
「物以類聚」的意思是性質或志趣相近的人或事物,會自然地聚集在一起。這個成語源自《易經》「方以類聚,物以群分」,後來常比喻壞人互相勾結,帶有貶義,但原意也可指志同道合的人相聚。
主要含義
中性/原意:同類的事物(如鳥同翼,獸同足)會聚集,也指志趣、個性相投的人會聚在一起。
負面用法:比喻品行不端的人結成一夥,沆瀣一氣,例如:「這些遊手好閒的人就是喜歡湊在一起,真是物以類聚。」。
典故來源
出自《易經·繫辭上》的「方以類聚,物以群分,吉凶生矣」。
故事中,淳于髡用此理向齊宣王說明,賢士之間亦是同類相聚,因此推薦賢士不難。
簡單來說
好人:物以類聚,人以群分,大家一起向善。
壞人:臭味相投,互相勾結,同流合污。
AI 摘要
「物以類聚」最經典的英文諺語是 Birds of a feather flock together,意思就是「毛色相同的鳥會聚在一起」,用來比喻興趣、背景或個性相似的人會自然地聚集在一起,常有「人以群分」的涵意,也可以引申為「臭味相投」或「狐群狗黨」,例如: "She's hanging out with those rebellious teens. Well, birds of a feather flock together.".
其他類似的說法:
Like attracts like:意指「相似的人會互相吸引」,也是「物以類聚」的用法.
A leopard cannot change its spots:雖然字面意思不同,但可以用來形容人本性難移,也常與負面的「物以類聚」相關.
A chip off the old block:指「有其父必有其子」,形容孩子和父母很像,也帶有類似的親近感.
應用範例:
“Wow, John and Mary are dating now. Birds of a feather flock together!” (哇,John和Mary在約會了。真是物以類聚!).
“They’re always getting into trouble together. They’re birds of a feather.” (他們總是一起惹麻煩,真是物以類聚/一丘之貉。).
(轉載)
相關閱讀:
近朱者赤近墨者黑