歐美電影語錄2022_0517

歐美電影語錄2022_0517

Well, I read an old quotation in a book just yesterday.
我昨天在一本書上讀到一句老話

Said"Gonna reap just what you sow
種瓜得瓜,種豆得豆。

The debts you make You have to pay
你欠下的債你必須償還

Can you get to that
你能做到嗎?

I believe this says
我相信這上面說

They'll come true in the end.
它們最終會變成現實

As Laozi says
正如老子說

"here" 是 "catch" 的同義詞
Well, “here"  is a synonym for "catch" 

In a colloquial kind of way, yes , it is.
從口語的角度來說,是的

That is also an option
這也是一個選擇

That's a thing.
這就是問題所在

We need to call for help
我們需要打電話求救

然後離開了現場

Did you try to calling her?
你給她打電話了嗎?

Where's my magnifier?
我的放大鏡呢?

你知道最諷刺的是什麼嗎?我以為所有人中你最清楚,

not to judge a book by its cover.
不要以貌取人

Judge a book by its cover model.
以封面模特來判斷一本書

即使我們不在這裡,這也有可能發生

財富並不是物質的

No, it would need a better title than that.
不,它需要一個更好的標題

我願意考慮其他的建議



卍卍卍卍卍卍卍卍卍卍

道德經

最近7天 這個網誌中的熱門文章

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。

no comment翻譯:不予置評、無可奉告

SLOGAN翻譯:標語,口號;廣告語。

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)

EFFECT翻譯:結果, 效果;影響;結果, 實用, 使用;實行;生效, 劇院等, 財産, 使發生;實現;完成。

It is natural 翻譯:這是自然的、那是自然、天經地義

DISGUST翻譯:厭惡,憎惡,反感, 使厭惡,使憎惡,使反感。

這個網誌中的熱門文章

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。

no comment翻譯:不予置評、無可奉告

SLOGAN翻譯:標語,口號;廣告語。

寧缺勿濫 / 少即是多 (Less is more)

MUST翻譯:必要的, 必須, 一定要,堅持要, (表示強調)必須, 務必,一定要, 可能, 想必;一定, 必不可少的事物。