是我早就忘記的兒時的夢想(Childhood dreams long forgotten)

《夢境》
(韓國電影)語錄2024_0703

●他不知道我生病了

●但是事與願違。
我想在哪裡做好

●是我早就忘記的兒時的夢想

●想在環境優美的地方好好生活

●有好多想去的地方,死之前去一次。

●「我都可以」

●沒關係,她已經習慣了,她需要的我都提前準備好了。

「保持聯繫」
──────────────
常用【特殊符號】
▶閱讀完整內容
▶敬請閱讀完整內容🙏
㊙️〇◎☯○● ⊘ ■☐☑【】
🎯☉ ☮︎ ♾︎ ☸△ ⚠︎  ∵  ∴ ⚅ 六度
⓪①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
【人物角色】關鍵 緣份 關係
A:B:C:法則
男:女: 甲:乙:
父:子: 母:女:
師:生: 主:客:
上:下: 王:臣: 警:民:
🔍搜尋關鍵字標籤:

夢境
──────────────

是我早就忘記的兒時的夢想 英文
(It’s a childhood dream I’ve long forgotten)

早就忘記的兒時的夢想
(Childhood dreams long forgotten)
童年的夢想早已被遺忘

AQ84000 文章分類 標籤

最近7天 這個網誌中的熱門文章

13-1930

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

「不證自明」的意思是指某件事物或命題,不需要證明,就能讓人明白或確認其真確性。 (self-evident)

由於Threads的英文發音較難,台灣網友習慣用「脆」代替。

「強者」Strong person: 這是最直接的翻譯,適用於描述身體或意志堅強的人。

spring and autumn翻譯:春秋

《天經地義》天地間原本如此而不容改變的道理。 (It is natural)

帶(山)的成語 (mountain)

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

13-1930

大陸電影語錄 25

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

香港電影語錄 04

師 英文(teacher)

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)