AI 摘要 "懲罰" 英文可以翻譯成 punishment (名詞) 或 punish (動詞)。 "Punishment" 指的是因為不當行為所受的痛苦或損失。 "Punish" 則表示施加懲罰或罰責。 此外,也可以用 penalty (名詞) 來表示懲罰,特別是指法律上的處罰或罰款。 詳細說明: punishment: 是最常見的翻譯,指懲罰行為或處罰。 punish: 是動詞,表示施加懲罰或處罰。 penalty: 可以指法律或規則所規定的處罰,包括罰款、監禁等。 例句: He was punished for his crime. (他因為他的罪行而被懲罰。) The company faced a hefty penalty for violating the regulations. (該公司因為違反法規而面臨了高額的罰款。) The act of punishment is a complex issue. (懲罰的行為是一個複雜的問題。) AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 因果報應 天譴 標籤: 02, P,
中國大陸語錄2023_0424 斗轉星移 Time fly 這些傳說就像雨滴匯入大海 Like rain drops gether to the ocean. 被人漸漸遺忘 Thises legends disappeared. 有沒有公德心啊? 明天要不要上班啊? 都不用睡覺的嗎? 別浪費力氣了,你是… 不識抬舉 不要逼我封印你 敢壞我大事 有你這麼打招呼的嗎? 我知道 I know. 我沒有地方可去 I've got where to go. 你是誰? Who are you? 從哪兒來 Where are you come from? 要到哪兒去? Where are you going? 不能告訴你 不能告訴你 還是不能告訴你 Can't tell you. 如果你敢說出去半句 來,來,來 Carry on, come, do it. 誰啊,你仇家? Enemy 我知道啊,問題是你知道嗎? I understand But do you understand? 海云,你不是來這看偶像劇的 You are not here to watch soap opera, Haiyun. 不要忘了你的使命 Remember your duties. 謹遵師上 Yes master 導師 師父 一日為師終身為父 術士 方士 煉金術士 Warlock sorcerer alchemist 世上對我們有各種各樣的叫法There are all kinds of names for us. 這幾千年來,我們通過(它)的力量暗中左右這個世界的命運 世世代代掌管著 又來礙事, 下次再見面,就是你的死期 那基本就沒戲了 Good luck. 十年前被喚醒 10 years ago, aweak. 他們的信條叫星家十要 They follow so called atar family 10 rules. 這十條裡面,有最重要的一條 There is an important rule among those rules. 叫不示人 Call ed show no one. 就是不能隨便把煉金術展示給世人 meaning they will never show they sorceries to regular people. 這是保持煉金術隱秘和世界平衡的重要一點...
自信不是相信自己比别人强, 而是相信自己比以前强。 #語錄 #轉載 #分享。 confidence 信心是命運的主宰! 英語中關於「自信」的N種表達—— Bullish 充滿自信的 我們可以用「 feeling bullish 」來表達「 對未來充滿自信 」。 I am feeling bullish about the company's future. 我對公司的前景充滿信心。 Faldo was bullish about his chances of winning a third British Open. Faldo對於自己第三次贏得全英公開賽充滿信心。 Pride oneself on something 對。。。引以為榮 這是一個常用表達,意思是「為。。。而自豪」。 I pride myself on my cooking skills. 我為我的烹飪手藝感到自豪。 The company prides itself on high employee satistaction. 公司對能獲得很高的員工滿意度而引以為榮。 Self-assured 胸有成竹的、自信的 Self-assured 表示「對自己的能力顯示出自信」。 Sarah showed herself to be an intelligent and self-assured candidate. Sarah顯示出她是一個睿智、胸有成竹的候選人。 She did her best to appear more self-assured than she felt. 她竭力讓自己表現得比實際更自信。 Be comfortable in one's own skin 「接納自我」式的自信 這個短語的意思是「對自己的能力和適應力顯示出一種輕鬆的自信」,尤其是指「在與他人進行交流時體現出來的源自內心的自我信任」。 I'm comfortable in my own skin, whether I finish first or second. 我對自己非常有信心,無論最終結果是第一還是第二。 As bold as brass 極度自信以至於失禮和冒犯。 這個短語可以用來形容某人「厚顏無恥或是膽大包天」。 Once he is here, he won't leav...
大陸電影語錄2022_1208 我這有一個稀罕物件 I have a rare object here. 要不你瞧瞧 Why don't you take look. 這回又有什麼好貨? What goods do you have this time. 【絕世寶貝】 An ultate treasure. ●枉我自詡通曉古今, 也沒有辦法找到其中的原因 ●天有異象,必出(英雄)? The sky has signs. There will be heroes.
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,