「in case」意思是「萬一」, 通常用在"不知事情會不會發生而提早做準備"的時候使用

「in case」意思是「萬一」,
通常用在"不知事情會不會發生而提早做準備"的時候使用,

而『just in case』則是『以防萬一;以備不時之需』的意思,
通常是用在"覺得有事情會發生而先做準備"的時候使用喔!







標籤:
翻譯, 02, 

最近7天 這個網誌中的熱門文章

MISSION翻譯:工作, (尤指軍事)任務,使命, 使命,天職, 人, 外交使團,代表團,佈道團;外交使團(或代表團)駐所,佈道所。

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

這個網誌中的熱門文章 (今日29)

住手/停止吧 (Stop it)

科學是挖掘事物的法則,是要挖掘真實。(Science explores reality.)

【AI時代】The Age of AI

眼前所見的本來就不代表全部 - What you see doesn’t mean everything

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

這個網誌中的熱門文章

師 英文(teacher)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。

人的內心…光是嫉妒就能變成地獄。- just jealousy can turn into hell.

就算沒人相信,真相依然是真相;就算所有人都信,謊言依然是謊言。─《登月大計畫》 (Fly Me to the Moon)歐美電影

MISSION翻譯:工作, (尤指軍事)任務,使命, 使命,天職, 人, 外交使團,代表團,佈道團;外交使團(或代表團)駐所,佈道所。