客套話 (polite words)

客套話 英文
(polite words)
禮貌用語

AI 摘要
客套話的英文可以翻譯為"phatic expression" 或者"small talk"。 也可以用"flattering remarks" 或"compliments" 來表示說恭維的話。 此外,在某些情況下,也可以用"courtesy" 或"politeness" 來表示客套的語氣。

詳細解釋:
Phatic expression:
這個詞在語言學中用於描述一種服務於社會功能的溝通,例如不提供實質性信息,但可以表示願意遵守當地傳統期望的社交禮儀。

Small talk: 
這個詞更具體地指日常閒聊或寒暄,例如問候語等。 

Flattering remarks/compliments: 
如果指的是說恭維的話,可以翻譯成這些。 

Courtesy/Politeness: 
如果想表達客套的語氣,例如禮貌地回應,可以使用這些詞。 

Dispense with (the flimflam): 
這個表達可以翻譯為「不要再客套了」、「免了」、「省了」。 

生成式 AI 仍在實驗階段。 
瞭解詳情


(圖文轉載)

相關閱讀:

善意的謊言

標籤:
英文翻譯, 03,

最近7天 這個網誌中的熱門文章

《天經地義》天地間原本如此而不容改變的道理。 (It is natural)

"Emotion" 可以翻譯成「情緒」或「情感」,具體使用哪個字,取決於上下文。

「半路殺出程咬金」是一句成語,意思是指原本預期順利的事情,突然出現了意想不到的人或事情,使得事情變得不順利或出差錯. (someone or something unexpected appears)

「帶你飛」這個詞語在網絡上,尤其是遊戲文化中,指著一個人憑藉自身實力,將其他隊友帶到勝利,或協助完成任務。 也可以指一個人藉助於別人的能力、資源或運氣而取得成功。(take you to fly)

"求人不如求己"這句話的意思是,請求他人不如依靠自己。這句話強調的是自力更生和不依賴他人的重要性,鼓勵人們在遇到困難時,要多從自身出發,積極尋找解決方案。(Self-help)

"正經"的意思?(serious)

"天下" 意思是整個世界、整個地球,也可以指一個國家或地區,特別是在古代,常常指中國。(the world)

13-1930

"時間會證明一切" 解釋:「時間會揭露一切真相」或「時間會證明事情的結果」。(Time will prove everything)

"hero" 的意思是具有英雄特質的人

這個網誌中的熱門文章

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

師 英文(teacher)

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。

就算沒人相信,真相依然是真相;就算所有人都信,謊言依然是謊言。─《登月大計畫》 (Fly Me to the Moon)歐美電影

MISSION翻譯:工作, (尤指軍事)任務,使命, 使命,天職, 人, 外交使團,代表團,佈道團;外交使團(或代表團)駐所,佈道所。

《天經地義》天地間原本如此而不容改變的道理。 (It is natural)

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)