AI 摘要 「舉一反三」的意思是從一件事情類推,進而知道其他同類的事情,形容人善於思考,能觸類旁通。這個成語源自《論語》,強調學習時要主動思辨,而不只是死記硬背。 解釋: 從已知的事理,推知相類似的其他事理。 典故出處: 語出《論語.述而》,孔子說:「舉一隅不以三隅反,則不復也。」意思是舉出一個角落,學生如果不能由此推想到其他三個角落,就不再教他了。 引申義: 比喻學習能力強,善於融會貫通、觸類旁通。 近義詞: 觸類旁通、聞一知十。 反義詞: 一竅不通、食古不化。 AI 摘要 「舉一反三」的英文有多種說法,其中最直接的是 "learn by analogy"(從類比中學習)或 "draw inferences about other cases from one instance"(從一個實例中推斷出其他案例),這能準確表達從一個例子中推斷出其他類似情況的意義。 此外,也可以用 "learn from one case and apply to many" (從一個案例學習並應用到許多案例)或 "the whole from a part"(從部分推斷出整體)來形容。 常用表達方式: draw inferences about other cases from one instance: 這是最精確的翻譯,強調從一個案例推斷出其他情況。 learn by analogy: 強調利用相似性來學習。 the whole from a part: 意為「從部分知曉整體」,非常貼近「舉一反三」的含義。 learn from one case and apply to many: 較為直觀的解釋性說法。 舉例: A truly intelligent person can draw inferences about other cases from one instance. (一個真正聰明的人能夠舉一反三。) The teacher wants us to learn by analogy, so we can solve similar problems. (老師希望我們能夠舉一反三,這樣我們就可以解決類似的問題。)
AI 摘要 繼承是指在某人死亡後,其財產、債務、權利和義務由法律上或遺囑上指定的繼承人繼續承受。 這是一個法律概念,當被繼承人死亡時,繼承即自動開始,繼承人概括承受被繼承人名下的財產及負債(但對債務的清償責任以所繼承的遺產為限)。 核心意義 承繼財產與事業:: 泛指承受先人的財產或事業。 法律上的概括承受:: 在法律上,繼承人自被繼承人死亡時起,承受其在世時的所有財產權利及義務,但不包含專屬於被繼承人個人的權利義務(如身體、健康、名譽等)。 負債清償:: 繼承人對被繼承人的債務,僅以其繼承到的遺產為限負清償責任。 繼承的開始與方式 繼承開始: 當被繼承人死亡時,繼承即當然開始,無需繼承人表達意思或請求。 這包括自然死亡和法律上的死亡宣告。 繼承方式: 法定繼承:: 若無遺囑,則依據《民法》規定由法定繼承人(如配偶、子女、父母、兄弟姊妹等)繼承,並有其順序之規定。 遺囑繼承:: 若被繼承人立有遺囑,則可依據遺囑內容指定繼承人,但仍需符合法律規定。 繼承的範圍與例外 概括繼承:: 原則上,繼承人會概括承受被繼承人所有的權利義務。 限定責任:: 繼承人對被繼承人債務的清償責任,僅以繼承到的遺產為限,不需動用自己的財產。 專屬權利:: 專屬於被繼承人本身的權利和義務無法被繼承。 AI 摘要 「繼承」的英文主要有三個詞:inherit (動詞)、inheritance (名詞) 和 succession (名詞)。inherit 是動詞,表示「繼承」的動作,而 inheritance 則指「繼承的財產」或「遺傳」;succession 則常用於指「繼任」或「繼承權」。 動詞 inherit: 意為「繼承」財產、傳統或特徵等。 例句:He will inherit the family business.(他將繼承家族企業。) succeed (to): 意為「繼承」某個職位或權利。 例句:The company plans to succeed its current CEO with someone from within the organization.(公司計畫由組織內部的人員接替現任執行長。) 名詞 inheritance: ...
AI 摘要 「話說在前頭」的意思是在開始做事前,先清楚地講明,通常是指事先說出可能產生的不良後果或需要付出的代價,也就是俗稱的「醜話說在前頭」。 這麼做的目的是為了讓對方有所準備,避免日後產生誤解或爭執,確保雙方能達成共識。 「話說在前頭」的詳細解釋 釐清責任與界線:在合作或交往之初就將條件、規則和底線講清楚,建立明確的雙方職責。 預防不愉快:事先將不順耳但真實的情況告知對方,就像打了預防針,讓彼此能有心理準備,減少日後因誤會或不滿而產生的問題。 避免承擔不必要的麻煩:透過事先溝通,可以避免日後不必要的麻煩,保護自己的利益。 與「醜話說在前頭」的關聯:這句話和「醜話說在前頭」意思相近,都是指將不中聽但重要的話先說出來。 說話的技巧:雖然是「醜話」,但通常會以比較委婉、誠懇的語氣來表達,以取得對方的理解,避免過於強硬而造成不悅。 與其他說法的比較:「話說在前頭」強調事先的溝通與預防,與其他說法如「先小人後君子」、「降低交易成本」等概念相關。 AI 摘要 「話說在前頭」可以翻譯為 "Let me speak frankly," "I must warn you beforehand," 或 "Let me make myself clear from the start."。 這些說法都帶有事先說清楚、預防問題的意味。 Let me speak frankly: 強調直接、坦誠地表達,常見於想說一些可能不太好聽但重要的話時。 這句可見於{Link: Facebook 和 滬江漢語 的例子}。 I must warn you beforehand: 帶有警告的語氣,提醒對方必須事先知曉某些情況。 這句可見於{Link: Facebook 和 滬江漢語 的例子}。 Let me make myself clear from the start: 意在開宗明義,確保從一開始就清楚地傳達意思,避免誤解。
AI 摘要 「傷敵一千,自損八百」的意思是雙方在衝突中都遭受了嚴重的損失,雖然一方看起來獲勝,但實際上雙方都付出了慘痛的代價,即「兩敗俱傷」。 這句話源自《孫子兵法》,用來警示不理智的硬碰硬對抗,可能造成的嚴重後果。 字面意思: 和敵人作戰,雖然殺傷了一千個敵人,但自己也損失了八百個人。 引申含義: 「兩敗俱傷」,強調在任何衝突中,雙方都會受到不同程度的傷害,沒有真正的贏家。 應用場景: 常用於警告在軍事策略、商業競爭、人際關係等方面的衝突,提醒人們要權衡利弊,避免無謂的損耗。 AI 摘要 「傷敵一千,自損八百」的英文說法有幾種,最貼切的是 "a Pyrrhic victory"(皮洛士式勝利),意思是雖贏但損失慘重; 也可以直接翻譯為 "to injure 1,000 enemy soldiers while losing 800",或者 "gain a victory at a great cost"。 A Pyrrhic victory: 這是最常用且最貼切的說法,指付出巨大代價換來的勝利,並不划算。 例句:She won the court case, but it was a Pyrrhic victory because she had to pay so much in legal fees. (她贏了官司,但這是個皮洛士式勝利,因為她得支付高額訴訟費。) To injure 1,000 enemy soldiers while losing 800: 這是直譯,能準確表達字面意思。 To gain a victory at a great cost: 這是另一種較為通用的說法,強調勝利是付出巨大代價換來的。 相關閱讀: 大事化小,小事化無 多一個敵人多一堵牆
AI 摘要 「背景」的意思有多種,可指襯托主體的景物(如攝影或舞台布景),或影響事物發展的客觀情況(如歷史背景、時代背景、工作背景),也可引申為可供倚靠的勢力或人物(如人脈關係)。 根據不同情境的解釋 視覺上: 布景: 舞台上用來襯托前景的背景布景。 景物: 圖畫、照片中用來襯托主體的景物。 事物發展: 客觀情況: 影響事物起始、發展、變化的歷史情況或現實環境。 例如: 歷史背景、時代背景、工作背景(過去的工作經歷、職位等)。 人際關係與勢力: 倚靠人物或勢力: 指在背後支持的某種勢力或人脈關係。 例如: 「有些人找工作靠背景,我可是憑真才實學考上的。」 其他引申義: 背景故事: 在故事中,指主要情節發生之前的一系列事件,提供了角色的歷史和故事的基礎。 學歷與經歷: 指個人的教育背景、工作經歷等。 例句: 那麼大的背景 那麼大的能量 資源 金錢 勢力 人脈 AI 摘要 「背景」的英文是 background,根據不同的語境,也有 backdrop 或 setting 等說法。 Background 最常用: 的說法,可以指人、事、物的背景。 例句:: My friends are from a variety of ethnic backgrounds. (我的朋友來自不同種族背景) She has a strong background in software development. (她有紮實的軟體開發背景) Backdrop 通常指視覺上的背景,例如舞台背景板或大型活動的背景布幕。 例句:: The event featured a beautiful stage backdrop. (活動有一個漂亮的舞台背景布幕) Setting 主要用於文學、戲劇等作品中,指故事發生的時間、地點和條件。 例句:: The novel's setting is a small town in the 1950s. (這本小說的背景設定在1950 年代的一個小鎮)
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,