AI 摘要 目的 (Purpose) 是更宏觀、抽象的終極願景或存在價值(Why we do it),而 目標 (Goal/Objective) 是為達成目的而設定的具體、可衡量、有時間限制的行動指標 (What we want to achieve)。 目的回答「為什麼要這麼做?」、『為了什麼而努力?』,目標則是『達成什麼具體成果?』,兩者是層級關係,目的在目標之上,目標服務於目的。 目的 (Purpose) 意義:最終的理由、宗旨、價值所在,通常比較抽象、長遠、普遍。 例子:為了全日本人的驕傲而讓富士山成為世界遺產(價值/使命感)。 英文對應:Purpose, Aim。 目標 (Goal/Objective) 意義:為實現目的而設定的具體、可量化、可達成的標準或成果。 例子:明年3月健檢空腹血糖值從110mg/dl降至100mg/dl以下(具體行動指標)。 英文對應:Goal, Objective, Target。 兩者關係與區別 層級:目的(高層次)決定了方向,目標(低層次)是實現這個方向的具體步驟。 抽象 vs. 具體:目的偏向「為什麼」,目標偏向「做什麼」。 範例: 目的:讓客戶更快樂、讓公司更有價值。 目標:開發新功能、增加五種回饋方式、降低血糖值。 運用:先確立目的,再分解出具體目標,才能讓努力有方向且更有動力。 AI 摘要 「目的」和「目標」在英文中常用 Purpose, Goal, Objective, Aim, Target,其中 Purpose 指根本意圖,Goal 是宏大長期願景,Objective 是可量化、短期的達成步驟,Aim 則偏向方向性與努力的成果,而 Target 則強調精準的量化指標,常在商業或軍事上用。 常用英文詞彙與差異 Purpose (目的/宗旨) 最根本的「為什麼」(Why),指行動背後的意圖或理由。 Example: The purpose of this meeting is to discuss the new project. Goal (目標/願景) 長期、宏觀、結果導向的願景或期望,不一定有明確的數字。 Example: Our ultimate goal is to become a leader in the industry. Objectiv...
AI 摘要 「廬山真面目」的意思是事物的真相或原本面目,出自宋朝蘇軾《題西林壁》詩中的「不識廬山真面目,只緣身在此山中」。這句詩原意是說,因為身在廬山中,無法看清廬山的整體景貌,所以後來引申為比喻人身在某個環境或事物中,往往無法看清其全貌,產生「當局者迷」的困境。 意思 比喻事物的真相或原本面目。 也可用來比喻難以窺知的事物真相或人的真實面貌。 引申為**「當局者迷」**的意境,指因為身在其中,而無法了解全貌。 出處與典故 出自宋代蘇軾的詩《題西林壁》。 原句為:「橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。」 詩句描寫了身處廬山中,從不同角度看廬山都有不同的景觀,因此無法認識廬山的整體真貌。 應用例句 「久聞他的大名,今日得見廬山真面目,真是榮幸之至。」 「這件事情的內幕複雜,我現在才看清他陰險奸詐的廬山真面目。」 AI 摘要 「廬山真面目」的英文翻譯是 "the true face of Mt. Lu" 或 "the true nature of something"。它通常用來比喻事物的真相,常與詩句「不識廬山真面目,只緣身在此山中」連用。 相關閱讀: 本來面目 觀自在 自性彌陀
AI 摘要 「千山我獨行」最廣為人知的是它作為經典武俠劇《楚留香》的主題曲,由顧嘉煇作曲、黃霑填詞,原唱是鄭少秋。這句話也常常被用來比喻生命的孤獨與自由,可以指網路小說、網路隨筆或是生活哲學。 經典歌曲 《楚留香》主題曲:這首歌由黃霑和顧嘉煇創作,因1979年鄭少秋主演的電視劇《楚留香》而廣為流傳。 歌詞意境:歌詞描繪了「盜帥」楚留香風流倜儻、瀟灑自在的形象,意境豪邁,其中「千山我獨行不必相送」成為經典的江湖情懷代表。 網路創作與哲學 網路小說:念青創作的網路隨筆小說也以此為名,講述一位厭倦職場的女性辭職後獨自旅行的故事,探討自由、勇氣與人生意義。 人生哲學:這句話也常被用來表達生命的實相,強調人生來去都是孤獨的,強調個體需要獨自面對生命的苦痛與挑戰。 AI 摘要 「千山我獨行」的英文翻譯是 "I walk alone through a thousand mountains" 或 "I walk the thousand mountains alone". 也可以根據語境翻譯成 "I walk alone",如果「千山」是個比喻,意指「無數的困難或挑戰」. "I walk alone through a thousand mountains": 較為直譯,強調獨自穿越千山。 "I walk the thousand mountains alone": 意思相似,但結構略有不同。 "I walk alone": 較為簡潔,若「千山」是比喻,強調「獨自面對一切」的狀態,則此翻譯更為貼切。 玄一就是道 自性不思議 千山我獨行 高處不勝寒
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,