歐美電影語錄2023_0611 Now the work begins. 現在,開始幹活 傳承 real power. 權力 ______________________________ I met the devil tonight. 我今晚遇見了魔鬼 (窮凶極惡是魔鬼) They say when you're facing death, your life flashes before your eyes. Are they right? 據說人在快死的時候,眼前會閃過人生的走馬燈,是這樣嗎? A question most can't answer in a lifetime. 很多人到死也不知道自己是誰 他們都有在乎的人 除了這個可憐蟲 ______________________________ There's a war coming. 大戰一觸即發! The sides are being chosen 是時候選擇陣營了 後方已成盲區 It's always something, you know? Oh. 總有麻煩要處理 What have done? 我們造了什麼孽? I'll fulfill my destiny. 我才能完成我的使命 I've got message for you. 我說句心裡話 Every day might be their last. 每天都可能是自己的末日 ______________________________ In a world where there is no code, no one's safe. 這世界沒有規則, 就沒有安全可言 The agency has turned its back on everything it stood for. 違背它的原則和初衷 but what you're asking me to do is impossible. 但是這個願望根本沒辦法實現 #信望愛 Nothing's impossible. 一切皆有可能 You just have to have faith. 只要相信你自己 ______________________________ I have a feeling you ...
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,