「差一點」的意思是幾乎,表示某事非常接近完成或發生,但最終沒有。它也可以指較次級或稍差的。(almost、nearly)
AI 摘要
「差一點」的意思是幾乎,表示某事非常接近完成或發生,但最終沒有。它也可以指較次級或稍差的。
表示「幾乎」:
例句:因為塞車,他差一點就趕不上火車了。
例句:這個計畫差一點就成功了,但最後還是失敗了。
表示「較次級」:
例句:這塊布料比起絲綢是差一點,但品質還是不錯。
例句:雖然分數差一點,但他的努力是值得肯定的。
AI 摘要
「差一點」的英文說法取決於語氣和情境,常見的說法有 almost、nearly,或是用來表達「差一點就成功」的 close, but no cigar。 其他表達方式包括 just、by a finger's breadth,或是像 narrowly escaped 來表示非常接近。
常見用法
almost / nearly: 這是最常見的翻譯,用於表示「幾乎」、「差一點」。
She was almost late for the meeting. (她開會差一點遲到。)
He was nearly 30 years old. (他差一點就30 歲了。)
close, but no cigar: 這是一個慣用語,用於表示「差一點就成功,但沒有達成」。
Johnny came second in the race, close, but no cigar。 (強尼在比賽中得了第二名,差一點就贏了。)
narrowly: 這個字常用於描述驚險或幸運地躲過某事,表示「以些微的差距」。
The passengers narrowly escaped death in the accident. (乘客在事故中差一點就死亡了。)
He narrowly missed out on a medal. (他差一點就錯失獎牌。)
just: 可用於表達「差一點」就做某事。
We arrived at the airport just in time to catch the plane. (我們到達機場時,差一點就趕不上飛機了。)
by a finger's breadth / by a whisker: 這兩個片語都表示「差一點」、「微小的差距」。
The two cars were separated by a finger's breadth. (兩輛車僅差一點點距離。)
依語氣選擇
口語或驚險情境: That was close!(差一點!好險!)
表示遺憾: Close, but no cigar 是一個不錯的選擇,mentioned in this 香港文匯網article。
表示差點沒做到: almost not 或 almost 也是常見的說法。
I almost forgot to call you. (我差一點忘了打給你。)
AI 回覆可能有誤。