「當真」的意思有三種:信以為真(將玩笑或不真實的事情當成真的)、確實或果真(表示事情是真的,有強調語氣的意思)、以及認真或不馬虎。 (really)
AI 摘要
「當真」的意思有三種:信以為真(將玩笑或不真實的事情當成真的)、確實或果真(表示事情是真的,有強調語氣的意思)、以及認真或不馬虎。
這三個意思的使用情境不同,可以透過語氣和上下文來判斷。
意思與例句
信以為真
解釋:: 將玩笑話或假裝的事情當成是真的。
例句:: 「我們只是開玩笑,沒想到她竟然當真了。」
確實、果真
解釋:: 表示事情是真的,常帶有懷疑或驚訝的語氣。
例句:: 「你說的話當真?」 或「孔乙己,你當真認識字嗎?」
認真、不馬虎
解釋:: 指以嚴肅、不隨便的態度對待。
例句:: 「這件事我可就當真了。」
AI 摘要
「當真」的英文有幾種說法,取決於語境,例如 "take it seriously"(字面上的當真)、"really"(真的、確實)或 "mean it"(當真,認真的嗎?)。
依語境區分
當成真的話,當真:
take it seriously: 這是最直接的翻譯,例如「別把他的話當真」可以說 "Don't take what he said seriously!"。
fall for it: 這用於表示「差點信以為真」,例如 "I almost fell for it." (我差點就當真了。)。
用於質問或感嘆:
No kidding: 用來表示驚訝,等於「真的假的?」。
Really?: 最常見的用法,表示「真的嗎?」。
Are you for real?: 口語化的用法,與 "Really?" 相似。
Seriously?: 另一個口語化的用法,和 "Really?" 意思接近。
用於表示「是認真的」:
mean it: 例如 "Do you really mean it?" (你說的是當真的嗎?)。
用於表示「開玩笑的」:
Don't take it too seriously: 「別太當真」的說法,表示不用過度在意。
tongue-in-cheek: 指「半開玩笑的」,例如 "That was just a tongue-in-cheek remark." (她剛剛那句話只是開玩笑而已。)。
in fun: 意思是「開玩笑地」,例如 "Don't take offense: I was only saying it in fun." (別生氣,我剛才只是說著玩的。)。
pull someone's leg: 指「開玩笑、騙人」,例如 "Don't believe him. He's just pulling your leg." (別信他的話,他只是在鬧著玩。)。
AI 回覆可能有誤。
相關閱讀:
果然