God reply

神回覆 英文
God reply

天呀~ 想知道「秒懂」、「已讀不回」、「神回覆」的英文該怎麼說嗎?! 趕快一起來看看~~ 😝

秒懂:就是超級快速了解這件事或這句話
你可以這樣解釋:

→acknowledging things very quickly

已讀不回:

用Line或FB等通訊軟體傳訊息,對方看過後,會顯示已經讀取,但卻沒有回任何訊息

你可以這樣解釋:

→when a message has been read but not replied to on an instant messaging app such as LINE or Facebook Messenger

網路常用這詞,讚賞某人的回覆太貼切,突破一般人的觀點,或是非常幽默。你可以這樣解釋:

→Internet slang to describe a person who thinks outside the box and replies to comments in an amusing way

DM = direct message = 私訊我

以往的 DM 指的是 direct mail,也就是時常被用來宣傳廣告文宣的方式,但現在因為訊息傳遞十分方便,DM 變成了 direct message,中文翻譯的鄉民用語就是「意者密我」或「意者私訊」。

DM me if you want to hang out.(如果想要去晃晃,請密我。)

以上這些流行語,你都學起來了嗎?語言是一種文化的累積,網路的發達也造就了這些流行語的誕生,小編特別選了幾個可以和中文相互對應的流行語,讓大家在日常生活中可以善用他們,又潮又有趣!

~網文轉載~

TT觀點
CoachTT

最近7天 這個網誌中的熱門文章

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。

no comment翻譯:不予置評、無可奉告

EFFECT翻譯:結果, 效果;影響;結果, 實用, 使用;實行;生效, 劇院等, 財産, 使發生;實現;完成。

DISGUST翻譯:厭惡,憎惡,反感, 使厭惡,使憎惡,使反感。

SURRENDER翻譯:承認失敗, 投降, 任憑擺布,屈服, 給, (被迫)交出,放棄, 投降。

ability的翻譯 · 中文(繁體). (體力或智力方面的)能力, 才能,才智,

這個網誌中的熱門文章

短劇語錄 17-01

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)

no comment翻譯:不予置評、無可奉告

寧缺勿濫 / 少即是多 (Less is more)

MUST翻譯:必要的, 必須, 一定要,堅持要, (表示強調)必須, 務必,一定要, 可能, 想必;一定, 必不可少的事物。