死馬當活馬醫 (drowning man will clutch at straw)

死馬當活馬醫 英文
A drowning man will clutch at a straw
字面意思是
「溺水的人看到稻草也會胡亂抓一通」

to medically treat a dead horse as a living horse;
用醫學對待死馬;

to keep trying everything in a desperate situation;
在絕望的情況下繼續嘗試一切;

to resort to desperate measures in desperate times
在絕望的時期訴諸絕望的措施

相關閱讀:

救命稻草

萬一,成功了呢。

奇蹟來自相信。

相信就是祝福。

標籤:
翻譯, 英文, 06,

最近7天 這個網誌中的熱門文章

大陸電影語錄 25

《機緣》(serendipity)

天譴 (Divine punishment)

《天經地義》天地間原本如此而不容改變的道理。 (It is natural)

"滿漢全席"起源和歷史 (Manchu–Han Imperial Feast)

"化身" (Incarnation)

香港電影語錄 04

30-1847

"一切的答案" (the key to everything)

"正經"的意思?(serious)

這個網誌中的熱門文章

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

師 英文(teacher)

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。

就算沒人相信,真相依然是真相;就算所有人都信,謊言依然是謊言。─《登月大計畫》 (Fly Me to the Moon)歐美電影

MISSION翻譯:工作, (尤指軍事)任務,使命, 使命,天職, 人, 外交使團,代表團,佈道團;外交使團(或代表團)駐所,佈道所。

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)

善知識語錄 1526