“覆水難收” 比喻已成定局的事無法改變 (It is hard to undo)

AI 摘要
「覆水難收」意指倒在地上的水很難再收回,比喻事情已經發生,無法再挽回。

詳細解釋:

典故來源:
一說為姜太公妻馬氏因不堪貧而求去,姜太公富貴後欲與她復合,便取水潑地,令她收回,比喻已成定局的事無法改變.

比喻意義:
離異的夫妻難再復合:: 譬如已經離婚的夫妻,很難再回到從前.
既定的事實難以改變:: 譬如犯了錯、做了決定,就無法再改變了.

使用範例:
「既然已經覆水難收,兩人勉強維持夫妻關係又有什麼意思呢?」 

「覆水難收,難道他們倆的婚姻真的沒有挽回的餘地了嗎?」 

「如果你們簽下這張離婚協議書,那就覆水難收了,可千萬不能當兒戲啊!」 

相關成語:
反水不收、水覆難收 

It's hard to undo what's been done
已經發生的事情很難挽回

AI 摘要
"It is no use crying over spilt milk" 的中文翻譯可以理解為「打翻的牛奶,哭也無用」,或者「覆水難收」。

意思是指
事情已經發生了,悔恨也於事無補,所以不必再為過去的錯誤而感到後悔。

更詳細的解釋如下:

打翻的牛奶,哭也無用:
這是一個直觀的表達,就像牛奶打翻了,哭泣也無法讓它回到杯子裡一樣,暗示著事情已經發生,再怎麼後悔也無用。

覆水難收:
這是一個更為精確的中文成語,指倒出去的水很難再收回來。

與「打翻的牛奶,哭也無用」的意思相同,強調事情已成定局,再怎麼後悔也無效。

這個短語常被用來勸人不要過度追悔過去的錯誤,而應該向前看,做好現在的事.

AI 回覆可能有誤。

延伸閱讀:

謹言慎行

三思而後行

病從口入禍從口出

冰凍三尺非一日之寒

標籤:
活在當下, 04, 成語,

AQ84000 文章分類 標籤

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

大陸動畫語錄 26

大陸電影語錄 25

在文創產業中,IP 通常指具有獨特故事、世界觀或角色的作品,例如迪士尼的卡通人物,或是漫威的超級英雄。

活在當下 (live in the present/moment)

「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。(Can not understand what people say)

“配方“釋義: 醫藥製品、化學製品或冶金產品等的配製方法。(formula)

“省得麻煩” (To save the trouble)

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

大陸動畫語錄 26