“動了誰的蛋糕” 意思是「觸碰到了誰的利益」、「影響了誰的飯碗」或「得罪了權貴」。比喻某人或某事觸動了既得利益者的利益,導致他們的反彈或阻撓。

AI 摘要
“動了誰的蛋糕”是一句中文俚語,意思是「觸碰到了誰的利益」、「影響了誰的飯碗」或「得罪了權貴」。

這句話通常用來比喻某人或某事觸動了既得利益者的利益,導致他們的反彈或阻撓。

它可以指任何領域,不一定是實際的蛋糕,而是指任何對某人或某團體有價值的事物,例如經濟利益、政治權力、社會地位等等。

更詳細的解釋如下: 

蛋糕比喻利益:
蛋糕在這裡不是指字面上的蛋糕,而是比喻人們所擁有的、所追求的利益,就像蛋糕一樣,每個人都想分一杯羹。

動了蛋糕意指觸碰利益:
當有人「動了蛋糕」時,意味著他們觸碰到了原本屬於其他人或團體的利益,引起了不滿或反對。

用來形容影響深遠的行為:
這句話通常用來形容某個行為或事件的影響力很大,不僅影響到個人,也可能影響到整個群體的利益,甚至引發更廣泛的社會或政治效應。

總而言之,
“動了誰的蛋糕”是一個強烈的比喻,用來形容某人或某事觸碰到了既得利益者的利益,導致他們的反彈或阻撓。

AI 回覆可能有誤。

AI 摘要
“動了誰的蛋糕” 這句話在中文裡通常用來形容某人做了不該做的事情,侵犯了別人的利益或權利,或是做了讓別人不悅的事情。 在英文中,沒有一個直接對應的說法可以完全表達這個意思。 如果想表達類似的意思,可以根據具體的語境使用不同的英文表達方式。

以下是一些可以表達「動了誰的蛋糕」意思的英文說法,以及相應的解釋:

1. Infringed on someone's rights/interests:
這句話直接表達了侵犯了某人的權益,與中文的「動了誰的蛋糕」有相似之處。
例如:"He infringed on my rights by taking my idea." (他剽竊了我的想法,侵犯了我的權益。)

2. Stepped on someone's toes:
這個片語更強調侵犯了別人的領域或範圍,讓對方感到不滿。
例如: "You stepped on my toes when you started working on my project." (你開始參與我的項目,侵犯了我的領域。)

3. Got into someone's business:
這句話表示干涉了別人的私事或不該自己管的事情。
例如:"Don't get into his business, it's not your concern." (不要管他的事,那不關你的事。)

4. Crossed the line:
這句話表示做了過分的事情,逾越了界限,觸怒了對方。
例如:"He crossed the line when he started spreading rumors about me." (他開始散播關於我的謠言,已經越線了。)

5. Mess with someone:
這句話比較口語化,表示招惹了某人,讓對方不爽。
例如:"You don't want to mess with him, he's got a short fuse." (你不想招惹他,他脾氣很差。)

6. Take the cake:
這句話雖然字面上是「拿走蛋糕」,但實際上用來形容某事非常糟糕,令人震驚或難以置信。 在某些情況下,也可以用來形容某人做了很過分的事情,讓人覺得不可思議。

例如: "You did some stupid things before, but this time, it takes the cake!" (你以前做過一些蠢事,但這次真是太過分了!) 知乎专栏。 

總結來說,
沒有一個直接的英文翻譯可以完全對應「動了誰的蛋糕」。 需要根據具體語境,選擇合適的英文片語來表達類似的意思。

AI 回覆可能有誤。

相關閱讀:

惱羞成怒

標籤:
英文翻譯, 06, 

AQ84000 文章分類 標籤

最近7天 這個網誌中的熱門文章

活在當下 (live in the present/moment)

大陸動畫語錄 26

「眼緣」 (yǎn yuán) 的意思是,在第一次見面時,對對方的外貌、氣質或神韻產生好感,覺得順眼、投緣的現象。 也可以理解為,在第一眼就對某人產生一種特別的吸引力或好感。  

“見仁見智“ 釋義:對同一件事,每個人看法各異。(Different people, different opinions)

什麼是《奪舍》?(Possession by Reincarnation)

“配方“釋義: 醫藥製品、化學製品或冶金產品等的配製方法。(formula)

是人沒有不犯錯,要學會懺悔改過自新。Learn to repent and reform.

機不可失,時不再來。(Don't miss this opportunity)

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

13-1930

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)