字 詞 歷練 注 音 ㄌㄧˋ ㄌㄧㄢˋ 漢語拼音 lì liàn 釋 義 經歷體驗。 《官話指南.卷三.使令通話》:「他原來是我們的街坊人,很聰明,可是向來沒當過跟班的,所以得叫他慢慢兒的歷練歷練纔行哪!」 AI 摘要 "歷練" 英文可以翻譯成"experience" 或"practice"。 更精確的說法,可以根據語境選擇不同的翻譯: experience: 適用於描述某人累積的經驗,尤其是透過工作或參與各種活動所獲得的經歷. 例如: "He has years of experience in software development." (他有多年軟體開發經驗。) practice: 適用於描述某人在特定技能上進行的練習或鍛鍊,以提升能力. 例如: "The athlete is practicing his shot." (運動員正在練習投籃。) "She has been practicing the piano for hours." (她已經練習鋼琴好幾個小時了。) 其他相關詞彙: training: 專指對技能的訓練或教育. refinement: 適用於描述透過長時間的歷練,使某人或事物變得更成熟、更完善. 總之, "歷練" 在英文中有多種翻譯,需要根據具體的語境來選擇最合适的詞彙。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 不經一事不長一智 苦難是最好的老師 魔就是磨,無魔不成佛 標籤: 02,
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,