皇帝/天子 (Son of Heaven)
皇帝/天子 英文
(Son of Heaven)
西方學術著作中,
一般亦把「天」譯作”Heaven”,
與「地」”Earth”
形成一對概念。
「天命」譯作
“Mandate of Heaven”;
「天子」譯作
“Son of Heaven”。
寫成漢字的「天可汗」的「天」,原本在突厥語中有高尚、權力的意思,
也被西方譯成
“Khan of Heaven”。
一字多義原是很正常的現象,
因此我們不應有僵硬的想法,以為一個字只能對應一個意思,
必須根據上文下理來推敲出最貼近原意的譯語。