活在當下 (live in the present/moment)

AI 摘要
「當下」這個詞在英文裡,通常可以翻譯成:present, the moment, now, 或者用片語 live in the present, live in the moment, seize the moment 來表達。

具体看想要表达的意思和上下文。

具体来说:
present: 指现在的时段,例如「現在」

the moment: 指具体的时点,例如「這個時刻」

now: 类似于中文的「现在」,强调当下这个时间点

live in the present/moment: 指「活在当下」,强调享受现在,而不是过度关注过去或未来

seize the moment: 指「抓住当下的机会」,强调把握现在 

举例说明:
"把握当下的机会" 可以用"seize the moment" 

"活在当下" 可以用"live in the present/moment" 

"现在怎么样" 可以用"How are you at present?" 或"How are things now?" 

所以,选择哪个词或短语取决于你具体想表达的「当下」的含义。

AI 回覆可能有誤。 
瞭解詳情


(圖文轉載)

@玄一就是道:
點醒夢中人。
勝讀十年書。
良藥苦口利於病,
忠言逆耳利於行。

一心就是成就。
專心做好一件事。

標籤:
英文翻譯, 4, 

AQ84000 文章分類 標籤

最近7天 這個網誌中的熱門文章

13-1930

“見仁見智“ 釋義:對同一件事,每個人看法各異。(Different people, different opinions)

畫下了句點/畫下了句號/結束這一切 (Put an end to it)

《妄想》是指一種錯誤的信念,患者即使有相反的事實或邏輯推理,也堅信不疑。(delusion)

「天意」的意思是上天的旨意,也就是上天注定的事情或者說自然規律。(Fate)

“變天“ 釋義:政局有了重大改變,有時可用來稱改朝換代。(a shift in power)

「天命之子」指的是受到上天選定,背負著特殊使命或責任的人。這個詞彙在中文語境中,通常用來形容那些被認為是注定要成就一番偉業,或是在特定領域有著特殊才能和影響力的人。(Destiny Child)

"Emotion" 可以翻譯成「情緒」或「情感」,具體使用哪個字,取決於上下文。

自己命運的主宰。Master of your own destiny.

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

香港電影語錄 04

師 英文(teacher)

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)