AI 摘要 「相應」的意思是互相呼應、照應,也表示相符、相宜或契合。根據語境不同,它還可以表示「應該」、「舒服滿意」或「幫忙」等含義。 主要意思 互相呼應、照應:指事物之間互相配合、相互響應。 例句:我們都應該自我期許,做一個言行一致、內外相應的人。 例句:《三國演義》:「各鎮諸侯,皆起兵相應」。 相符、符合:表示兩者之間在性質、狀態等方面是吻合的。 例句:正文作了改動,目錄也要相應調整。 相宜、合適:表示恰當、適合。 例句:《醒世恆言》:「若湊巧撞得著相應的,十來個也討得的」。 其他含義 應該:舊時公文用語,表示理應如此。 例句:《西遊記》:「師父果若不要我,把那個鬆箍兒咒念一念,退下這個箍子,交付與你,套在別人頭上,我就快活相應了」。 舒服、滿意:表示心情愉悅或感到滿意。 例句:《西遊記》:「師父果若不要我,把那個鬆箍兒咒念一念,退下這個箍子,交付與你,套在別人頭上,我就快活相應了」。 幫忙:表示提供幫助。 例句:《西遊記》:「借水救之,卻燒不起來,倒相應了他」。 佛教用語:指事物間相互依存、和合共生的關係,如「心與心所」之間的關係。 AI 摘要 「相應」的英文主要有 corresponding(形容詞),表示「對應的」、「相應的」,以及 accordingly(副詞),表示「相應地」、「因此」。其他相關翻譯包括 correspond(動詞),意為「符合」、「吻合」,以及 respectively(副詞),用於連接對應的項目。 形容詞 Corresponding: 用於描述事物在位置、大小、形狀、數量等特性上與另一事物相關聯、相符或對應。 例句: Company losses were 50 percent worse than in the corresponding period last year. (公司虧損比去年同期相應地增加了 50%。)Cambridge Dictionary 副詞 Accordingly: 表示「因此」、「隨之」或「相應地」。 例句: The government should take corresponding measures. (政府應該採取相應的措施。) 英文: The government should take measures accordingly. Re...
AI 摘要 「廬山真面目」的意思是事物的真相或原本面目,出自宋朝蘇軾《題西林壁》詩中的「不識廬山真面目,只緣身在此山中」。這句詩原意是說,因為身在廬山中,無法看清廬山的整體景貌,所以後來引申為比喻人身在某個環境或事物中,往往無法看清其全貌,產生「當局者迷」的困境。 意思 比喻事物的真相或原本面目。 也可用來比喻難以窺知的事物真相或人的真實面貌。 引申為**「當局者迷」**的意境,指因為身在其中,而無法了解全貌。 出處與典故 出自宋代蘇軾的詩《題西林壁》。 原句為:「橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。」 詩句描寫了身處廬山中,從不同角度看廬山都有不同的景觀,因此無法認識廬山的整體真貌。 應用例句 「久聞他的大名,今日得見廬山真面目,真是榮幸之至。」 「這件事情的內幕複雜,我現在才看清他陰險奸詐的廬山真面目。」 AI 摘要 「廬山真面目」的英文翻譯是 "the true face of Mt. Lu" 或 "the true nature of something"。它通常用來比喻事物的真相,常與詩句「不識廬山真面目,只緣身在此山中」連用。 相關閱讀: 本來面目 觀自在 自性彌陀
AI 摘要 目的 (Purpose) 是更宏觀、抽象的終極願景或存在價值(Why we do it),而 目標 (Goal/Objective) 是為達成目的而設定的具體、可衡量、有時間限制的行動指標 (What we want to achieve)。 目的回答「為什麼要這麼做?」、『為了什麼而努力?』,目標則是『達成什麼具體成果?』,兩者是層級關係,目的在目標之上,目標服務於目的。 目的 (Purpose) 意義:最終的理由、宗旨、價值所在,通常比較抽象、長遠、普遍。 例子:為了全日本人的驕傲而讓富士山成為世界遺產(價值/使命感)。 英文對應:Purpose, Aim。 目標 (Goal/Objective) 意義:為實現目的而設定的具體、可量化、可達成的標準或成果。 例子:明年3月健檢空腹血糖值從110mg/dl降至100mg/dl以下(具體行動指標)。 英文對應:Goal, Objective, Target。 兩者關係與區別 層級:目的(高層次)決定了方向,目標(低層次)是實現這個方向的具體步驟。 抽象 vs. 具體:目的偏向「為什麼」,目標偏向「做什麼」。 範例: 目的:讓客戶更快樂、讓公司更有價值。 目標:開發新功能、增加五種回饋方式、降低血糖值。 運用:先確立目的,再分解出具體目標,才能讓努力有方向且更有動力。 AI 摘要 「目的」和「目標」在英文中常用 Purpose, Goal, Objective, Aim, Target,其中 Purpose 指根本意圖,Goal 是宏大長期願景,Objective 是可量化、短期的達成步驟,Aim 則偏向方向性與努力的成果,而 Target 則強調精準的量化指標,常在商業或軍事上用。 常用英文詞彙與差異 Purpose (目的/宗旨) 最根本的「為什麼」(Why),指行動背後的意圖或理由。 Example: The purpose of this meeting is to discuss the new project. Goal (目標/願景) 長期、宏觀、結果導向的願景或期望,不一定有明確的數字。 Example: Our ultimate goal is to become a leader in the industry. Objectiv...
AI 摘要 「學以致用」的意思是將學到的知識運用到實際生活或工作中。它強調學習的最終目的是為了應用,而不是只停留在書本上。 一個常見的例子是「讀書若不能學以致用,便是枉費工夫」,說明了如果所學沒有實際價值,就是白費力氣。 核心意思:將知識用於實際應用,強調學習的實踐性。 應用方面:可以運用在生活上,也可以運用在工作上,例如在工作中實踐所學。 反面例子:如果只會死讀書,卻無法將知識應用於實際,那就是「枉費工夫」。 延伸概念:這個詞語也常被用來鼓勵人將所學付諸實踐,例如在畢業贈言時使用,該教育部成語典連結。 AI 摘要 「學以致用」的英文翻譯有多種,最常見的有 "apply what one has learned" 和 "put into practice what one has learned"。 其他翻譯還包括 "study for the sake of application" 或 "study for practical applications",強調學習的目的就是為了實際運用。 常見翻譯與用法 apply what one has learned: 強調將已學到的知識應用到某個具體的場景或任務中。 例句:We should learn to apply what we have learned in our daily lives. (我們應該學會將所學應用到日常生活中。) put into practice what one has learned: 強調將知識轉化為實踐的動作本身,語氣較為寬泛,常用來鼓勵人們多實踐。 例句:Let's put our knowledge into practice. (讓我們把學到的知識付諸實踐吧。) study for the sake of application / study for practical applications: 強調學習的根本目的是為了應用,側重於學習的初衷。 例句:This book teaches us the importance of studying for practical applications. (這本書教導我們學以致用的重要性。) 補充說明 "use wh...
AI 摘要 「見識」的意思是透過接觸事物來增廣見聞,或是指所獲得的經驗與知識,也可以引申為對事物的認識、理解或判斷能力。它包含「見聞」和「知識」的層面,是綜合性的認知能力。 主要解釋 接觸與體驗:親身經歷、體驗新的事物和環境,擴展視野。 例:出國旅行,見識異國風情。 經驗與知識:透過學習、觀察和歷練累積的知識和能力。 例:讀書與旅行能增長見識。 理解與判斷:對事物有深刻的認識和獨到的見解。 例:他很有見識,能一針見血地指出問題。 相關詞彙 有見識:有豐富的知識和見聞。 增長見識:增加經驗和知識。 見聞廣博:見識多,閱歷豐富。 識見:知識與見聞的結合,通常指深刻的見解。 總結來說,「見識」就是一個人所看過、聽過、經歷過的事,並將其轉化為知識、理解和判斷力的總和。 AI 摘要 「見識」的英文有很多翻譯,主要看語境,常用詞包括 insight (洞察力)、knowledge and experience (知識與經驗)、wisdom (智慧)、discernment (洞察力/鑑別力)、perspective (視角),動詞用法則有 broaden one's horizons (開拓視野)。 名詞(Noun) Insight: 深刻的理解、洞察力。 He has great insight into human nature. (他對人性有深刻的見識。) Knowledge and experience: 知識和經驗的總和。 He is a man of wide knowledge and experience. (他是一個見識廣博的人。) Wisdom: 智慧,通常包含判斷力。 Her wisdom comes from years of experience. (她的智慧源於多年的經驗。) Discernment: 鑑別力,辨別好壞的能力。 She has a good discernment of quality. (她有很好的品質鑑別力。) Perspective: 視角,對事物的看法。 It gives you a new perspective on the world. (這讓你對世界有了新的見識。) Sense: 常見識、常理。...
AI 摘要 直覺是指不經由邏輯推理或充分的思考,而能直接從心靈感受領悟事物的思維活動。它是一種快速出現的想法、感覺、信念或偏好,通常被形容為「第六感」。 核心特徵: 直覺的關鍵在於「直接」,不依賴證據、實驗或有意識的推理過程。 科學觀點: 認知科學認為直覺是人類心智的能力,是演化壓力下產生的一種快速判斷機制,是基於大腦對大量潛在訊息(如過去經驗和知識)的快速處理和預測,即使我們沒有意識到這個過程。 日常應用: 人們在沒有明確理由的情況下,會將某種信仰或決定歸於直覺。 例如,當你「不知道為什麼」,但強烈覺得某件事是對的時,這就是直覺。 與其他概念的關係: 直覺與「感覺」不同,感覺通常指透過五官獲取的信息,而直覺則是在缺乏明確證據的情況下,基於內在感受做出的判斷。 它與「靈感」有關,但更側重於一種即時的感知和預感。 重要提示: 直覺並非絕對正確。 它通常在分散注意力、但又經過充分準備的情況下更容易產生,例如在不刻意研究問題的時候。 直覺的來源可能非常個人化,與個人的經驗、情緒等都有關聯。 AI 摘要 「直覺」的英文是 intuitive。 形容詞「intuitive」可以用來形容一種不用理性思考就能領會或感知的特質。 此外,名詞「直覺」可以用 intuition,而「憑直覺」可以用片語 "go with one's gut"。 名詞:直覺(intuition) intuition: 指不用經過太多思考,就能出現的想法、感覺或信念,例如:「Follow your heart and your intuition.」(跟隨你的內心和直覺) 形容詞:直覺的(intuitive) intuitive: 形容一個事物或人具有直覺的特質,例如:「intuitive approach」(直覺方法)或「intuitive design」(直覺式設計) 動詞片語:憑直覺(go with one's gut) go with one's gut: 一種非正式的說法,意思是「跟著你的直覺走」。 hunch: 指一種預感或直覺,例如:「I have a hunch that he didn't really want to eat.」(我直覺他其實不想吃東西) instinct: 側重於本能的直覺,例如:「goo...
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,