「樹大招風」的意思是:樹木長得高大容易被風吹襲,比喻一個人的名聲、地位或財富過於顯赫,就容易招致他人的嫉妒、批評或排擠。這個成語也可用於形容目標太過突出,容易引起反對或非議。 A tall tree catches the wind:
AI 摘要
「樹大招風」的意思是:樹木長得高大容易被風吹襲,比喻一個人的名聲、地位或財富過於顯赫,就容易招致他人的嫉妒、批評或排擠。這個成語也可用於形容目標太過突出,容易引起反對或非議。
字面意思: 樹長得高大,就容易招惹風吹。
引申義:
名聲太大容易招來嫉妒和毀謗。
財富太多容易引起他人的注意和麻煩。
目標太過顯眼,容易遭受攻擊。
例句:
他總是衝在最前面,表現太過耀眼,以致於「樹大招風」,被一些人排擠。
在一個團隊中,有時候「樹大招風」並不好,保持低調或許能避免不必要的麻煩。
AI 摘要
「樹大招風」的英文有多種說法,最直接的翻譯是 "A tall tree catches the wind",而更常見且貼切的說法是 "the nail that sticks out gets hammered down"。此外,也有 "high trees catch a lot of wind" 或直接說 "a famous person attracts criticism" 來表達這個意思。
直譯和比喻
A tall tree catches the wind: 這是最直接的翻譯,比喻高大的樹木容易受到風的吹襲,引申為地位高或才華出眾的人容易引來批評或攻擊。
High trees catch a lot of wind: 與上一個意思類似,也用來比喻顯眼的人事物會吸引更多關注和可能的麻煩。
相關閱讀:
謙
謙卦
謙德之效
滿招損謙受益
低調行事
低頭做人