「三思」的意思是再三、反覆仔細地考慮,不是指實際的三次,而是強調要慎重。這個詞語出自《論語》,原意是「多番考量」,而「三思而後行」這個成語就是從這裡演變而來,用來比喻謹慎行事。 think twice
AI 摘要
「三思」的意思是再三、反覆仔細地考慮,不是指實際的三次,而是強調要慎重。這個詞語出自《論語》,原意是「多番考量」,而「三思而後行」這個成語就是從這裡演變而來,用來比喻謹慎行事。
核心含義:謹慎地、仔細地思考,以避免做錯決定。
出處:《論語·公冶長》中提到魯國的季文子遇事必會「三思而後行」,孔子則說「再,斯可矣」,意思是想兩次就夠了,不必過度猶豫。
引申用法:後世將此引申為成語「三思而後行」,強調在行動前必須經過深思熟慮。
用法舉例:
「這件事攸關公司的信譽,大家還是三思後再決定吧!」
「林沖諫道:『兄長,人心難測,三思而行。』」
AI 摘要
「三思」的英文常用說法是 "think twice" 或 "think carefully"。 這兩個說法都能表達在行動前仔細考慮的意思。 另一種常用於「三思而後行」的說法是 "look before you leap"。
常用說法
think twice: 這是最常見的說法,字面意思是「想兩次」,用來比喻仔細考慮。
think carefully: 「仔細地思考」,直接表達了仔細考慮的動作。
think before you act: 「行動前先想」,直接說明了「三思而後行」的含義。
look before you leap: 這是個諺語,字面意思是「跳躍前先看」,引申為做事要謹慎、考慮後果再行動。
例句
Think twice: before you make any decisions. (做任何決定前請三思)
You should think carefully about the consequences before you do anything. (在你做任何事之前,都應該仔細思考後果)
Look before you leap: when it comes to making a big investment. (在進行重大投資時,要三思而後行)